Ejercita los tiempos verbales

Ejercicio:

Usa el tiempo verbal que consideres apropiado:

¿ …………….(ver) el partido de ayer?. …………….(estar) fantástico y emocionante. Jonas Héctor …………….(hacerse) famoso con el gol de la victoria. Toda Alemania …………….(estar) de fiesta la noche del día 2 de julio.  …………….(haber) música hasta altas horas de la madrugada. La gente …………….(bailar), …………….(cantar) y  …………….(beber) cerveza.

Por suerte, esta mañana …………….(tener) buen tiempo. Algunos

 …………….(dormir) hasta tarde, y luego …………….(levantarse) con resaca. Los que …………….(madrugar), obviamente, no …………….(irse) de fiesta la noche anterior.

 ¿…………….(ser) muy aficionado al fútbol o solo…………….(disfrutar) de  la fiesta de la victoria?. La verdad ……………(ser) que no …………….

(ser) demasiado aficionado, pero …………….(disfruto) viendo a la selección de fútbol de mi país. …………….(ser) chicos muy jóvenes y

…………….(dejarse) la piel en el campo para conseguir una Copa. …………….(luchar) como fieras.

El que …………….(ser) muy aficionado …………….(ser) mi hermano. El

…………….(ser) socio del club de fütbol de nuestra ciudad y del Barcelona también. El …………….(ir) al campo de fútbol cada fin de semana para ver un partido en directo. …………….(ser) más emocionante en directo.  …………….(ir) con amigos y después del partido siempre nos …………….(ir) de cervezas por ahí.

¿Tu …………….(ir) con frecuencia al fútbol?. Amí me gusta …………….(practicar) deporte, pero …………….(ver) por la tele no es algo que

…………….(apasionarme).

 

Y ahora con el Imperfecto/Indefinido:

Mi amigo Miguel era/fue taxista. Siempre dijo/decía que era/fue muy bonito trabajar en una ciudad como Granada. Se jubiló/jubilaba pronto, a los sesenta años y se fue/iba a vivir a su pueblo.

El año pasado me compré/compraba una máquina de coser. Me costó/costaba 700 euros. Dos meses después se estropeó/estropeaba; ¡menos mal que todavía estaba/estuvo en garantía!

Siempre que íbamos/fuimos de vacaciones, revisó/revisaba el gas, las luces, los enchufes…. Fue/era una medida de seguridad.

El año pasado mi hermana y yo viajamos/viajábamos a El Salvador. Estábamos/estuvimos allí solo dos días porque teníamos/tuvimos que partir urgentemente a Paraguay. Los paisajes en Centroamérico eran/fueron espectaculares y hubo/había todo tipo de árboles y animales desconocidos para nosotros.

Cuando acabé mis estudios, tuve/tenía 32 años. No encontré/encontraba ninguna empresa para trabajar como empleado y tuve/tenía que montar mi propio negocio.  Pedía/pedí un préstamo para poder amortizar gastos.

Más tarde empecé/empezaba a trabajar en una empresa de “control de calidad agroalimentaria”. El día en que cobré/cobraba mi primer sueldo lo celebré/celebraba con mi familia en un restaurante.

La vida antes era/fue muy distinta. Antes hubo/había teléfonos fijos en todas las casas y en las oficinas, se usaba/usó la máquina de escribir. Los estudiantes iban/fueron a las bibliotecas a buscar la información, consultaron/consultaban libros, hicieron/hacían fotocopias… Todo les costó/costaba más trabajo. Ahora se fotografían/fotografiaban las páginas que te interesan, e incluso las explicaciones del profesor en la pizarra. Antes tenías/tuviste que copiar o tomar apuntes.

Fútbol “überall”/”all over”

Aprovecho el artículo de El Mundo, del pasado 19.06, que con el título

Una selección de letras

saca a relucir el vocabulario futbolístico que en estas fechas encontraremos en todos los medios de comunicación y lo relaciona con el mundo de la literatura. En este amplio artículo  tendremos la oportunidad de aprender y repasar expresiones, adjetivos y formas verbales cotidianas como “ser el estandarte de…” o “dar abasto”:

19/06/2016 13:56

La Eurocopa, la Copa de América: el planeta futbolístico no da abasto. Partidos a todas horas, golazos como los de Payet, la supremacía de Messi con Argentina, la finura de Iniesta, Bale como estandarte de Gales, la veteranía de Buffon… La misma pasión que ha inspirado a una buena nómina de escritores: Albert Camus, Peter Handke, Roberto Fontanarrosa, Santiago Roncagliolo, Manuel Vázquez Montalbán, Eduardo Galeano, Rafael Alberti, Joaquín Sabina, Nick Hornby, Roberto Bolaño y Juan Villoro. De todos ellos hablamos aquí.

ALBERT CAMUS por Iñako Díaz-Guerra

Camus quiso ser guardameta pero se tuvo que conformar con el Nobel. Ninguna persona brillante ha nacido para ser feliz. Resulta curioso que un individualista feroz se enamorase del deporte que más exalta al grupo, pero el fútbol nunca se lo agradecerá lo suficiente. Camus le regaló muchas horas jugando en Argel, una carta de amor (Lo que le debo al fútbol) y la dignidad. Fue el primer gran intelectual que declaró su amor por un deporte estigmatizado: el opio de la masa aborregada, el entretenimiento de brutos, el folletín en pantalón corto… Tuvo que llegar Camus a explicar que “lo que sé con mayor certeza respecto a la moral y las obligaciones de los hombres se lo debo al fútbol”. Descubrió a las élites que aquel espectáculo primario escondía complejidad y belleza, que la cultura popular no es menos cultura. Camus, que afirmó que si volviera a nacer preferiría ser futbolista que escritor, nos recuerda que no hay nada de lo que avergonzarse en nuestra pasión, que el fútbol es un tráiler de la vida y merece palabras a su altura. Han pasado 60 años y cada vez se lee menos a Camus. Así está el fútbol.

Nombres:

Planeta futbolístico

Golazo

Supremacía

Finura

Estandarte

Nómina

Guardameta

Persona brillante

Individualista

Masa aborregada

Entretenimiento de brutos

Estigma

Folletín en pantalón corto

Espectáculo primario

Complejidad

Belleza

Verbos:

Dar abasto

Estar a todas horas

Inspirar a

Querer ser

Tener que

Conformarse con

Resultar curioso

Enamorarse de

Exaltar a

Agradecer lo suficiente

Declarar su amor

Ser opio de

Explicar que

Saber con mayor certeza

Respecto a

Deber a

Afirmar que

Volver a nacer

Preferir ser…/que…

Recordar que

Avergonzarse de/en

Merecer

Adjetivos:

Futbolístico

Brillante

Individualista

Feroz

Estigmatizado

Aborregado

Bruto

Corto

Mayor

Primario

Popular

 

 

 

 

 

 

 

 

UNA ENTREVISTA DE TRABAJO

Erinnert euch an dem Post “Marchando una de ofertas de empleo”?. dann, Heute können wir mit dem beruflichen Wortschatz weiter arbeiten, wie zum Beispeil wie eine Vorstellungsgrespräch sein kann.

¿Os acordáis del Post “Marchando una de ofertas de empleo”? , pues bien, hoy podremos continuar trabajando el vocabulario que encontraremos en un medio laboral como puede ser una entrevista de trabajo.

 

1. Presentación

Pasen, por favor

Buenos días, mi nombre es……. . Siéntese, por favor.

Nos damos la mano, bueno, aunque hay quien me da un par de besos o una palmadita en la espalda.

2. Introducción

Bueno, este es el lugar donde trabajo, aquí es donde tienen lugar las entrevistas.

Aquí me siento yo y alli ellos.

Lo que intento hacer siempre son preguntas abiertas sobre cuatro temas fundamentales:

Formación

Experiencia

Datos personales

Características propias de la oferta

3. Preguntas

No hay dos entrevistas iguales, lo que si que hay es una serie de preguntas tipo que se repiten. Deberían traer preparadas al menos las siguientes:

¿Que es lo que le decidió a realizar su estudios concretamente?

¿Piensa seguir estudiando?

Resumame su experiencia laboral en que ha trabajado hasta ahora

Que opina de su anterior jefe

¿Cuáles son sus expectativas salariales?

¿Cómo se definiría usted mismo?

¿Cuáles son sus aficiones?

¿Porqué le interesa este trabajo?

¿Prefiere trabajar solo o en equipo?

Escucha el siguiente video e intenta hacer una lista de  los consejos que Juan Carlos Guevara nos da para realizar una entrevista de trabajo. Menciona todos aquellos calificativos que escuches.

Hören Sie, bitte, das nächste Video. Versuchen Sie eine Liste der Räte dass Juan Carlos Guevara gibt um ein Vorstellungsgespräch zu machen.

 4. Expresiones para comenzar frases o enlazarlas

Desde hace…

Desde que…

Cuando era…

Cuando tenía…

Cuando empecé…

Al empezar…

Al comenzar…

Al principio de…

En un primer momento…

Tras una pausa…

Tras un momento…

Tras un largo tiempo…

Desde entonces…

Desde ese momento…

A partir de…

A partir de ese momento…

A partir de entonces…

Entonces…

Como ya he mencionado…

Al igual

 5. Verbos que podremos necesitar

Afrontar   Avanzar   Asentar   Adquirir   Adentrarse   Analizar   Aprovechar   Atender

Cumplir   Desempeñar   Escasear   Establecer   Entrar   Encauzar   Expandir 

Hacer público   Introducir   Inmiscuirse   Permitir   Preparar   Presentar   Recalcar 

Registrar   Resaltar   Respaldar   Sellar   Valer

6. Expresiones

“Ir con buen pie” o “ir con pie firme” – Mit fest Fuß gehen

Perder los nervios –  In Panik geraten

Prueba de fuego – Feuerprobe, Lackmustest

Dejar para otro momento – Beiseite lassen, verschieben etwas auf ein andermal

Historial profesional – Beruflich Hintergrund, Lebenslauf

Sabértelo de memoria – Es gespeichert in Gedänknis

Regla de oro – Goldene Regel

Tener presente – Berucksichtigen, beachten

Dar detalles irrelevantes – Unerhebliche Details

Estar sujeto a – Unterliegen

Un mote – Ein Spitzname

El colega – Der Kollege, der Kumpel

Valer la pena – Es lohnt sich

7. Ejercicios

1.- Utiliza cada uno de estos verbos para rellenar los espacios vacios del texto. Atención, porque podrás encontrar algunos adjetivos y sustantivos.

Je diesen Verben passen in den Lochen dem Text an. Vorsicht, weil Sie einige Namen und Adjektive finden können.

ofertasdeempleo1.jpg

ejercicioscurriculumn.jpg

ejercicioscurriculumn1.jpg

2.- Mit der Ausdrucken des Punktes  4 ” expresiones para comenzar frases o enlazarlas”, antworten Sie bitte die Fragen des Punktes 3.

3.-Füllen Sie die Lückentext bitte ein mit dem entsprechenden Verb oder Ausdruck.

Hoy tengo mi primera ………….. ..(1)de trabajo. No me he levantado con……………….(2), pero pienso que vale ………….. (3)intentarlo. Me se de memoria casi todas las preguntas básicas y espero no……………(4) nervios. Mi historial……………. (5)no es demasiado extenso. No me puedo permitir un gran historial, ya que acabo de terminar mis estudios. Tengo que …….. (6)en el mundo laboral y ……………(7) mi carrera profesional lo más firme posible. Este año he ……………….. (8)unos diez Curriculums y solo me han ………………..(9) en tres de las ofertas. En dos de ellas he de hacer una ………….. (10)y un test psicológico y en la tercera harán un examen entre los diez candidatos aceptados. Quiero …………..(11)que el próximo año comienzo un Master de Prevención de Riesgos Laborales, si me selecionan en alguna de las ofertas ………….(12)que hacer un gran esfuerzo, …………. (13)mis estudios y ……………(14)con mis funciones en el trabajo. No puedo dejar para…………………..(15)el Master y tampoco el trabajo. Una vez que me ……………(16)en mi puesto y que me haga valer, podré solicitar a mi jefe horas extras para ………………(17)asistir a algunas clases en el Master. Los estudios podrán mejorar mis servicios en la empresa, …………….. (18)nociones importantes sobre la legislación en el tema de Riesgos Laborales. En caso de no ser seleccionado en ninguna de las ofertas seguiré mis estudios tranquilamente y quizá puede hacer unas prácticas en la Universidad.

SOLUCIÓN EJERCICIO 1
Presenté(1) – Probabilidades(2) – Intentaré(3) – Hizo pública(4) – Atentamente(5) – Analizarla(6) . Pensé(7) – Puse(8) – Estuve(9) – Preparando(10) – Acabé(11) – Cogí(12) – Dirigí(13) – Atendió(14) – Selló(15) – HIzo(16) – Preferiría(17) – Expansión(18) – Establecer(19) – Escasas(20) – Aprovechar(21) – Entre(22) – Pueda(23) – Podré(24) – Atenderlo(25) – Empezar(26) – Respaldo(27) – Puede(28) – Trabajan(29) – Abren(30) – Permiten(31) – Establecido(32) – Desarrollo(33).
SOLUCIÓN EJERCICIO 3
 entrevista(1) – buen pie(2) – la pena(3) – perder los(4) – profesional(5) – entrar(6) – encauzar(7) – presentado(8) – aceptado(9) – entrevista(10) – recalcar(11) – tendré(12) – atender(13) – cumplir(14) – otro momento(15) – asiente(16) – permitirme(17) – adquiriré(18).

 

 

 

 

 

 

 

 

¿Porqué el día de Andalucía?

1384053_1388414178065392_450245527_n

Hola a todos los amigos de enseñarEspañol.. ¿Sabías que el próximo 28 de febrero se celebra al sur de España el día de Andalucía?.

Hallo an alle Freunde von enseñarEspañol, der nächste 28.02 feier man in südliche Spanien des Andalussietages .

Es un evento importante porque un día tal como este, hace 30 años, se aprobó en Andalucía unos Estatutos propios y por lo tanto desde entonces Andalucía tiene un Gobierno Autónomo que depende del Gobierno Central.

Das ist eine wichtige Veranstaltung, weil eines Tages als dieser, vor 30 Jahre, in Andalussien  einige Statuten genehmigt worden sind, und infolgendessen seit denn Andalussien eine Selbstverwaltung hat.

Os dejo unos videos con los que podreis conocer las Comunidades Autónomas españolas (en el primero).

Ich lass euch eine Videos, wo ihr die Comunidades Autónomas españolas kennenlernen könnt( in dem Erste).

El segundo es una curiosa explicación a través de un cuento. Nos enumera las ciudades de que se compone la Comunidad de Andalucía y algunas de sus peculiaridades.

Die Zweite ist eine lustige Erklärung durch ein Märchen. Das die Städten des Comunidades Autónomas davon Besteht uns erzählt und irgendeiner Besonderheiten.

Y,como colofón, os dejo otro video con un carácter más político e histórico. En él se explica el proceso de independencia de la Comunidad Andaluza.

Zum Ausklang, ich lass euch ein Video mit einem politische und historische Charakter. In dem erklär man der Unabhängigkeit Prozess der Comunidad Andaluza.

Espero que paseis un buen rato con los videos y que os ayuden a conocer algo más la historia de mi país y a avanzar en vuestro aprendizaje de la lengua española.

Ich wünsche euch eine gute Weile mit den Videos und ich hoffe, daß die euch helfen können.

 

VOCABULARIO:

Al lado de

Entre

En el centro, en el mar Mediterráneo

Al norte, al sur, al este , al oeste

Están cerca

Están lejos

¿Sabías qué…

 

VOCABULARIO:

Con motivo de

Conocer más a fondo

Que mejor manera de

Se le ocurrió

Huerto

Coger verduras, recoger verduras, recolectar verduras,

Divertirse un rato

Por lo que, por lo tanto, entonces, por eso,

Ya que

Tanto que

¿Qué te parece sí….

Sacar

Salmorejo

Darse cuenta de

Primer plato, segundo plato y postre

Desde entonces

Gut, wie “ejercicios”, kanst du die “VOCABULARIO” übersetzen und versucht, bitte, sätzen mit den zu bilden. Benutzt Wortschatzt daß du in den Videos gefunden hast. Möchtest du die mir schicken?. Ich kann deine “ejercicios” gerne korrigieren.

y ahora…el Himno:

HIMNO DE ANDALUCÍA

Andalusien Hymne

Letra

La bandera blanca y verde
vuelve, tras siglos de guerra,
a decir paz y esperanza,
bajo el sol de nuestra tierra.

¡Andaluces, levantaos!,
¡Pedid tierra y libertad!,
Sea por Andalucía libre,
España y la humanidad.

Los andaluces queremos
volver a ser lo que fuimos:
hombres de luz, que a los hombres,
alma de hombres les dimos.

¡Andaluces, levantaos!,
¡Pedid tierra y libertad!,
Sea por Andalucía libre,
España y la humanidad.

Bis bald

¡¡¡¡Hasta pronto!!!!

“Marchando una de ofertas de empleo…”

¡¡¡Hoy vamos a ver un poco de vocabulario que puedes encontrar en las ofertas de empleo!!!…pero ¡¡¡OJO!!!, voy a mostrarte algunas ofertas de empleo simpáticas y curiosas.

¡¡¡Wir gucken heute eine neue Wortschatz, den du in  Stellenangeboten finden kanst!!!….aber ¡¡¡ACHTUNG!!! ich zeige dir irgendein lustiges und nettes Stellenangebot.

Busqueda de empleo 0.jpg

Mariguano, kann Mariguana sein. Es ist Marrano sehr ähnlich.

Busqueda de empleo .jpg

Busqueda de empleo 1 .jpg

Busqueda de empleo 2 .jpg

Busqueda de empleo 3 .jpg

Busqueda de empleo 4 .jpg

Busqueda de empleo 5 .jpg

De paso podemos comentar la expresión : “Una de…”. Esta expresión procede de la expresión que se utiliza en los bares de tapas, cuando los camareros pasan los pedidos a los cocineros : “marchando una de jamón” ( por ejemplo). De ahí cuando se habla de un tema en concreto se puede decir, “marchando una de ofertas de empleo” o solo “y ahora una de ofertas de empleo”.

Es una expresión no está mal usarla en un ambiente coloquial, o para dar un tono más afable y cálido a nuestros comentarios.

Der Ausdruck: ” Una de…” könnten wir in diesem Post erklären. Der stammt von dem Ausdruck ” marchando una de jamón” (bitte , eine tapita von Schinken), den in “bares de tapas” benutzt die Kellnern/erinnen wenn sie in der Küchen eine Tapita bestellen möchten. So daß, wenn Jemand über ein bestimmten Thema sprechen möchte, er kann “marchando una de ofertas de empleo(zum Beispiel) oder nur ” y ahora una de ofertas de empleo”. Dieser Ausdruck kanst du in ein freundliche Umgebung benutzen, oder damit unsere Komentar ein wärmeren und liebenswürdigen Ton erwirbt.