LOS PICAPIEDRA – FRED FEUERSTEIN

Piedra Dura, población: 25.000

PEDRO- Ay, que grandiosa mañana, el sol y el alba, el trinar de los dragontes. Hoy es el día perfecto para pedirle a mí jefe un adelanto de mí sueldo. Wilma merece unas buenas vacaciones.

AAAAchhh!!!

WILMA- ¿Que te ocurre Pedro?

PEDRO- Aaaacchhhh, ¡voy a llegar tarde al trabajo!

CANCIÓN

SR. RAJUELA- Trabajo duro, dedicación y un gran martillo, así se rompen las rocas. ¿Me está escuchando Señor Cienapiedra?.

SR. CINAPIEDRA- Claro Señor Rajuela, y por favor, llámeme John.

SR. RAJUELA- Yo prefiero la formalidad de los apellidos, el que seas primo segundo del esposo de mi hermana no significa que tengas privilegios especiales.

SR. CINAPIEDRA- No Señor, yo vengo a trabajar.

SR. RAJUELA-Bien, porque la holgazanaría es algo que no toleraré. Ni la imputualidad, eso si que lo odio.

PEDRO- Muévanse, algunos tenemos empleos a los que debimos llegar hace veinte (20) minutos.

Es un trabajo.

SR. RAJUELA- Estas Prontogrúas son delicados equipos de precisión, solo un verdadero experto puede operarlas. Oiga, Picapiedra..Más vale que no lo encuentre durmiendo

PEDRO- Perdón, Sr. Rajuela, solamente estaba ajustando..los…estos…

SR. RAJUELA- Bien Picapiedra, continúe trabajando.

PEDRO- Si Sr., yo continuaré trabajando lo que, por cierto, he estado haciendo todo este tiempo…hahaha

SR. RAJUELA- Ayúdenmeeee….

PEDRO- Aguarde Sr. Rajuela, voy a bajarlo en un momento.Tiene que haber una palanca para bajar esto……. esa era la palanca para subir, cualquiera debería saberlo, veamos. Disculpe!!!!!. Solo queda una, esta debe ser. Sr. Rajuela, ¿se encuentra bien?

SR. RAJUELA- Estoy besando el granito, Picapiedra, ¿le parece que estoy bien?.

PEDRO- Escuche, tal vez no sea el mejor momento, pero ya que cuento con su atención, eehhh, me preguntaba si Ud. podría darme mi cheque algunos días antes este mes, Sr.. Le prometí a mí esposa que nos iríamos de vacaciones.

SR. RAJUELA- ¿De vacaciones?

PEDRO- A Rocapulco

SR. RAJUELA- ¿De vacaciones?.Por poco logra matarme, y ¡¡¡¡ahora quiere salir de vacaciones!!!!

PEDRO- Bueno, después de un día como hoy me caería muy bien un descanso, y tal vez a Ud. también.

SR. RAJUELA- Uhmm, ¡¡¡Dinosaurio!!!

PEDRO- Se encuentran bien.

Hehehe

PEDRO- Vaya, vaya, esto fue sorprendente. Eres muy hábil muchacho. ¿Como te llamas?

SR. CINAPIEDRA- Yo soy John, John Cinapiedra.

PEDRO- Gusto en conocerte John, yo soy….

SR. RAJUELA- Picapiedra a mí oficina….¡¡¡ahora!!!. Listo, aquí está su cheque.

PEDRO- Es en serio, guaa, Sr. Rajuela, es Ud. muy generoso. Sabe, después de todo el daño que causé pensé que estaría enfadado. Si está enfadado. Solo entraré y le diré a Wilma que las vacaciones se cancelan. Ella entenderá. Wilma, ya llegué.

hehehe

PEDRO- Esta vez, me libré.

WILMA-  Pedro, eres tú.

PEDRO- Wilma, escucha, hay algo que tengo decirte sobre las vacaciones.

WILMA- Y hay algo que tengo que mostrarte sobre las vacaciones. Dime, te gusta. Lo compré para el viaje, sesenta por ciento (60%) de descuento en la tienda. ¿Que decías sobre las viaje?.

PEDRO- Solo que, definitivamente no se cancelan por lo que haya pasado hoy en el trabajo

WILMA- Vaya, eso es un alivio. Ya ni recuerdo cuando fue la última vez que salimos de vacaciones. Oh, no. Son Pablo y Betty. Se supone que vamos a la Feria Anual de Caridad de los Búfalos Mojados, y yo sigo aquí modelando mi bikini. Tengo que ir a cambiarme.

PEDRO- Tranquiliza tus Terodaktilos,

CUMPLEAÑOS FELIZ

Wie feiern wir den Geburstag?

Ein Unterschied: wir feiern ein neues Jahr in unserem Geburstag, deswegen “feliz cumpleaños, statt “feliz día en que naciste”. Hier sind verschiedene Sitten:

♣ Una tradición antigua en los cumpleaños españoles es “tirar de las orejas”. Normalmente se da el mismo número de tirones que de años cumplidos. Una explicación  se remonta a la antigüedad oriental. Se dice que los orientales sentían una especial devoción por las orejas y que además estaban convencidos que cuanto más largos fuesen los pabellones auditivos, mayor sería el grado de sabiduría de su propietario.

tirondeorejas

Ellos observaban que sus ancianos eran hombres y mujeres sabios y que sus orejas  se iban haciendo cada vez más largas con el transcurrir de los años.

Es por lo que algunos  expertos se atreven a afirmar que una de las razones de esta tradición se origina con el propósito de desear a la persona que cumple años una larga vida llena de saber. Tirando de sus orejas creían que las orejas se harían más largas y, por lo tanto, esa persona sería más sabia.

♦ Otra tradición es “soplar velas”. El homenajeado tiene que apagar tantas velas como años cumple. Algunos estudiosos refieren este hecho a mediados de el s. IV en el cual no había luz. Para celebrar el cumpleaños de Alejandro III de Macedonia “Alejandro Magno”, prepararon un pastel, que parece ser que le encantaban, lo decoraron y colocaron unas velas para alumbrar la mesa. Entonces el pidió el deseo de derrotar al imperio persa y soplo las velas para demostrar su fuerza, y su deseo se hizo realidad.

721326008

Otros dicen que la tradición es solo símbolica. El fuego representa la vida, y apagar el fuego sería un símbolo de ofrecer la vida a los dioses para tener prosperidad en el nuevo año.

♥ “Romper una piñata”, es algo que también hacen muchos países híspanos. Existen teorías que dicen que la tradición procede de la celebración de la fiesta de Año Nuevo del pueblo chino, otros dicen que ya existía en América y que sus orígenes se remontaban a los pueblos aztecas que celebraban el nacimiento de Huitzilopochtli, dios del Sol y de la guerra. En la primera versión se dice que fue Marco Polo quien la trajo a Italia por el s. XIII, en donde la llamaron “pignatta”. Con el tiempo se fue extendiendo e incluso llevada a América por los colonizadores a principios del s. XVI.

Pinata

♠ Normalmente, lo más importante y que no se debe de olvidar es “cantar el cumpleaños feliz”. 

El origen e historia de la canción parece ser el siguiente:

En 1893, las hermanas Mildred y Patty Smith Hill, que trabajaban como maestras en un jardín de infancia en Louisville (Kentucky), escribieron un libro con canciones infantiles para niños y así podérselas cantar. La primera canción era “Buenos Días a Todos” (Good Morning to All), una sencilla pieza, cuya melodía  sirvió para saludar por las mañanas a los niños. Originalmente la letra decía así:

Good morning to you,
   Good morning to you,
   Good morning, dear children,
   Good morning to all.

Cierto día, con motivo del cumpleaños de una de las niñas que asistía al jardín de infancia, Patty decidió conservar la melodía y cambiar la letra de la canción por “Happy Birthday to You”, dando así origen a la famosa canción.

La canción se popularizó y fue pasando de boca en boca, hasta que, en 1924, se publicó  en un libro de canciones de Robert Coleman, y después se popularizó gracias a la radio y al cine.

♣ En Méjico se cantan Las Mañanitas que hizo famosas Pedro Fernández.

En México, al celebrar el nacimiento de uno, se cantan “Las mañanitas”. Basta con ir a una fiestita, de éstas llenas de aromas y colores, al buen estilo local, que se siente, en este instante alrededor de la torta que algo suena raro. ¿Qué cantan?, se preguntará el extranjero, pues son “Las mañanitas” no es solo una canción de cumpleaños, es un homenaje, una declaración de amor a quien los cumple.

Cuándo empieza la costumbre es un dato incierto. La mayoría de los mexicanos siquiera sabe por qué lo hace, pero el tema en sí es un gran hit. El cantante Pedro Infante (1917-1957) tiene el disco más comercializado de la historia de México por causa de “Las mañanitas”. Se dice, además,  que sus orígenes están en los antiguos festejos a la Virgen de Guadalupe (Santa patrona de México), a quien se le cantaba en su honor. Antiguamente también era muy común darles a los bebés el nombre del santo celebrado en su día de nacimiento. Como dice la canción, “Hoy por ser día de tu santo, te la cantamos a ti…”,

Una razón, menos religiosa, tal vez se encuentre en las “mañanitas de abril” de la ciudad de Zacatecas (México central). Ahí, el tema era usado como una especie de despertar al pueblo por las primeras noches de primavera. Los habitantes del lugar se levantaban temprano para pasear por las calles y aprovechar al nuevo ambiente, más cálido y colorido. A estos paseos matinales se les decía “las mañanitas de abril”. Hay registros del Archivo Histórico del Municipio que tales paseos ya se realizaban desde 1896 e iban acompañados por una orquesta de jóvenes muchachas, así como la Banda de Música Municipal.

PRESENTARSE ( sich vorstellen), ¿cómo te llamas?, ¿a donde vas?…lugares y profesiones

VERBOS: LLAMAR(SE, reflexivo) –  VIVIR

¿Como te llamas? (Wie heibt Du?). Infinitivo: Llamar

¿Cuantos años tienes? (Wie alt bist Du?) Infinitivo:Tener

¿De donde eres? (Woher komst Du?) Infinitivo: Ser

¿Donde vives?( Wo wohnst Du?) Infinitivo: Vivir

VERBOS: IR – SER – COSTAR – ANDAR – CORRER – SALTAR – BAILAR

– Hola , ¿a dónde vas?

– Voy  a la panadería.                             PRACTICA 4

– ¿Qué vas a comprar?.

–  Voy a comprar pan.

– ¿Quién es el Señor?

– Es el panadero.

– ¿Cuánto cuesta el pan?

Cuesta dos euros

– Hola , ¿a dónde vas?

– Voy  a la heladería.

– ¿Qué vas a comprar?.

–  Voy a comprar helado.

– ¿Quién es el Señor?.

– Es el heladero.

– ¿Cuánto cuesta el helado?

Cuesta dos euros

– ¿Cuándo vas a ir?

– Voy a ir ahora.

– ¿Cómo vas a ir?

– Voy a ir andando, corriendo, saltando, bailando

ÜBUNG

Konjugieren Sie die regelmässige Verben mit den Regeln des Presente de Indicativo.

VERBO SER. ADJETIVOS

…una práctica fácil del verbo “ser”…

con este link, podrás fácilmente identificar el sonido de la primera persona del verbo “ser”, así como también comprobar que “ser” se distingues de “estar”, en que habla de las cualidades de algo o alguien, pero no de la situación de ese algo o alguien.

“Estar”, es el verbo que sitúa las cosas o los seres en un lugar además de identificar su estado.

VAMOS A DORMIR

Traigo un mensaje de parte de la tele ( ich bringe eine Mitteilung der TVs)

y es que todos los chicos nos vayamos a la cama, ale ( und es ist, dass alle Jungen ins Bett gehen mussen, komm)

Vamos a la cama que hay que descansar ( wir gehen ins Bett, um zu  ruhen )

para que mañana podamos madrugar  ( damit wir Morgen früh aufstehen könnten)