Fútbol “überall”/”all over”

Aprovecho el artículo de El Mundo, del pasado 19.06, que con el título

Una selección de letras

saca a relucir el vocabulario futbolístico que en estas fechas encontraremos en todos los medios de comunicación y lo relaciona con el mundo de la literatura. En este amplio artículo  tendremos la oportunidad de aprender y repasar expresiones, adjetivos y formas verbales cotidianas como “ser el estandarte de…” o “dar abasto”:

19/06/2016 13:56

La Eurocopa, la Copa de América: el planeta futbolístico no da abasto. Partidos a todas horas, golazos como los de Payet, la supremacía de Messi con Argentina, la finura de Iniesta, Bale como estandarte de Gales, la veteranía de Buffon… La misma pasión que ha inspirado a una buena nómina de escritores: Albert Camus, Peter Handke, Roberto Fontanarrosa, Santiago Roncagliolo, Manuel Vázquez Montalbán, Eduardo Galeano, Rafael Alberti, Joaquín Sabina, Nick Hornby, Roberto Bolaño y Juan Villoro. De todos ellos hablamos aquí.

ALBERT CAMUS por Iñako Díaz-Guerra

Camus quiso ser guardameta pero se tuvo que conformar con el Nobel. Ninguna persona brillante ha nacido para ser feliz. Resulta curioso que un individualista feroz se enamorase del deporte que más exalta al grupo, pero el fútbol nunca se lo agradecerá lo suficiente. Camus le regaló muchas horas jugando en Argel, una carta de amor (Lo que le debo al fútbol) y la dignidad. Fue el primer gran intelectual que declaró su amor por un deporte estigmatizado: el opio de la masa aborregada, el entretenimiento de brutos, el folletín en pantalón corto… Tuvo que llegar Camus a explicar que “lo que sé con mayor certeza respecto a la moral y las obligaciones de los hombres se lo debo al fútbol”. Descubrió a las élites que aquel espectáculo primario escondía complejidad y belleza, que la cultura popular no es menos cultura. Camus, que afirmó que si volviera a nacer preferiría ser futbolista que escritor, nos recuerda que no hay nada de lo que avergonzarse en nuestra pasión, que el fútbol es un tráiler de la vida y merece palabras a su altura. Han pasado 60 años y cada vez se lee menos a Camus. Así está el fútbol.

Nombres:

Planeta futbolístico

Golazo

Supremacía

Finura

Estandarte

Nómina

Guardameta

Persona brillante

Individualista

Masa aborregada

Entretenimiento de brutos

Estigma

Folletín en pantalón corto

Espectáculo primario

Complejidad

Belleza

Verbos:

Dar abasto

Estar a todas horas

Inspirar a

Querer ser

Tener que

Conformarse con

Resultar curioso

Enamorarse de

Exaltar a

Agradecer lo suficiente

Declarar su amor

Ser opio de

Explicar que

Saber con mayor certeza

Respecto a

Deber a

Afirmar que

Volver a nacer

Preferir ser…/que…

Recordar que

Avergonzarse de/en

Merecer

Adjetivos:

Futbolístico

Brillante

Individualista

Feroz

Estigmatizado

Aborregado

Bruto

Corto

Mayor

Primario

Popular

 

 

 

 

 

 

 

 

UN VIAJE

X – ¿Salimos ya de viaje?

Y – Sï, todo está preparado

exceso-de-equipaje-01

X -¡ Pues ala!, coge las maletas y ponlas en el coche

Vacaciones_1

Y – ¡¡ Estupendo!!

¿Qué verbo necesitamos en cada caso y que preposición?

Hoy…….25 de agosto de 2010, ……mi primer viaje …….carreterra…….Europa. ……con mi novio y espero que nuestra relación después del viaje…………igual de bien que …..ahora.

…………desde Murcia……las 9 de la mañana y nos dirigimos……Francia……..la costa. Pasaremos……..Alicante, Valencia, Castellón, Tarragona y Barcelona hasta la frontera. Pararemos  solo…….comer en algún pueblecito e intentaremos dormir en Francia.

Dia 26 de agosto. Al final anoche…………en Gerona. No ……..fácil encontrar un hotel, porque en estas fechas hay mucho turismo, pero al final encontramos uno. ………..en el centro de la ciudad, …….. una antigua casa de piedra reformada y ……..unas habitaciones preciosas. Nos ……caro, pero…………… dormir en un lugar donde ………disfrutar del encanto de la ciudad y del paisaje antes que en un hotel barato de carretera. Esta mañana ………madrugado, nos ……… levantado temprano,hemos…………el equipaje y lo ……..dejado en la Consigna del Hotel. Hemos paseado…….la ciudad, que es preciosa y ………………….en una de las tabernas del centro rodeados del encanto de los edificios de piedra y del bullicio del turismo. Allí hemos disfrutado………..un café, no demasiado exquisito, pero bueno, y …….unas tostadas que sí estaban riquísimas. Yo siempre ……..tostadas con aceite pero esta vez las pedí……..tomate para …………si en Cataluña …….más ricas que en Murcía. ……….desayunado en la terraza porque mi novio quería fumar un cigarrito, dentra……..prohibido. Por el café y las tostadas no hemos…….mucho pero al pasear ……….los comercios de souvenirs nos ………….sorprendido de los precios que había.

Busca en el diccionario las palabras que no conozcas.

ARTÍCULOS

Gebrauch des bestimmten Artikel

Die Uhrzeit…………..Feminin Bestimmter Artikel

Die Tagewoche…….Maskulin Bestimter Artikel

Die Monaten……….Maskulin Bestimter Artikel( “el mes de mayo”)

Die Farben………….Maskulin Bestimter Artikel

Zahlen……………….Maskulin Bestimter Artikel

Bestimmter Personen oder Sachen( in ihre jeweils Genus): ( “El Señor”, einfach so meint es ein bestimmter Herr, dann in dem Kontext der Gesellschaft es wäre Gott oder ein besonders Herr in diesem Kontext. )

Übersetzen Sie jetzt die folgenden Sätze ins Spanisch. 

Es ist sieben Uhr……….Son las siete

Am Dienstag werde ich Rosa sehen……….El martes veré a Rosa

Sonntags arbeite ich nie……….El domingo no trabajo nunca

90% der Klasse sind damit nicht einverstanden……….El 90% de la clase  no están de acuerdo con eso.

Herr Fernández ist noch nicht angekommen……….El Señor Fernández no ha llegado aún.

Gefräßigkeit ist eine der sieben Todsünden……….La gula es uno de los siete pecados capitales.

Mit fünf Jahre ging ich nach Perú……….A los cinco años me fuí a Perú

Ich mag Rotwein sehr……….

Alle Nachbarn gehen auf Pedros Hochzeit……….

Physik ist mein Lieblingsfach……….

Spielst du gern Karten?……….

Orangen haben viele Vitamine……….

Marcos kann sehr gut Flöte spielen……….

Grün ist die Farbe der Hoffnung……….

Sie wollen schon nach fünf Monaten Bekanntschaft heiraten……….

Mir gefallen Blumen sehr……….

Nach zehn Kilometern mussten wir umkehren……….

Ich spiele jeden Tag Gitarre……….

Meine Mutter hat schwarze Augen……….

Es ist viertel nach Drei……….

Ich muss Frau López anrufen……….

Am Freitag essen wir zusammen……….

30% der Schüler sind durchgefallen……….

Rot ist meine Lieblingsfarbe……….

Spielen wir heute Fussball?……….

Die Präpositionen de und a verschmelzen mit dem bestimmten Artikel del(de+ el) zu del bzw. al(a+el).

Hoy voy a ir…..al……….teatro con mis amigos.

Este chico es el hijo ……………profesora.

Este coche es……………señor Jiménez.

Esta mañana he visto…………..dueños……………bar de la esquina.

Para llegar a la estación tienes que girar ……………derecha.

Bestimmter Artikel im Deustchen, kein Artikel im Spanischen. Wie würden Sie diese Sätze auf Deutsch sagen?

Mañana es dos de enero……….

El dos de enero voy a Eslovaquia……….

Siempre voy a la compra en coche……….

He estado en Turquía de vacaciones……….

Los Pérez ya no viven en Suiza……….

Länder und Städte mit Artikel

El Salvador

La Habana

La Haya

La Paz

Las Palmas

Los Ángeles

La Pampa

La India oder India

La China oder China

El Paraguay oder Paraguay

Los Estados Unidos

Los Países Bajos

El Congo

El Cairo

El Perú oder Perú

El Japón oder Japón

Bringen Sie nun die folgenden Satzteile in die richtige Reihenfolge und fügen Sie, wenn nötig, einen bestimmten Artikel hinzu

1.- tren – viaja- a- 7 – en – agosto – Alemania – señora Alcantara – de

2.- Suiza – chicas – en – quesos – todos – probaron

3.- gustan – monumentos – me – Cairo – de

4.- mate – Argentina – en – caro – muy – es – no

5.- cenan – miçercoles – 9 – a – padres – siempre – sus – con

6.- a – escribir – años – sabía – no – ocho – todavía

7.- manos – mi – grandes – abuelo – tiene

8.- demasiado – 15% – de – bebe – población

Wenn Sie mit jemand sprechen, mussen Sie nicht dem Bestimmtern Artikel benutzen

GESPRÄCH:

Y- Buenos días Sr. Alonso.

T- Buenos días Maribel, ¿ha llamado alguien?.

Y- Si, llamó la Dra. Blanco esta mañana temprano.

Mit eigener Namen, brauchen wir auch nicht Bestimmter Artikel

T- ¿Ha venido María a traer las facturas?.

Y- No, pero ha venido su hijo Julio.

T- Bien, ¿es ya la hora del café?.

Mit dem Namen des Orts( Strasse, Kino, Hotels, Museum, Flüssen…), brauchen wir  Bestimmter Artikel

Y- Si, ¿vamos al bar a tomar algo?.

T- Si, podemos ir al bar de la calle Mayor.

Y- Ese bar está cerca del Museo del Prado, ¿no?.

T- Si, el camarero es del Sur.

….der Insel brauchen Artikel. aber…

Y- ¿De las Islas Canarias?.

T- No, de Andalucía.

allein der Name des Insels brauchen kein Artikel

Y- Canarias es una isla preciosa.

T- Ya, pero a mí me gusta más el interior.

ACHTUNG: Städte, Regionen, Ländern…brauchen kein Artikel, außerdem die Ausnahmen

Übung:

Ergänzen Sie mit bestimmten Artikeln wenn nötig ist

  1. ¿Donde vive……….Don José?
  2. Buenas tardes,……….señor Alfonso. Buenas tarde,……….Elena
  3. ……….doctora Blanco está en la sexta planta
  4. ¿ quien es ……….señora Jiménez?
  5. Aquí trabaja……….Leticia
  6. Buenos días ……….doctor Rojo
  7. ……….Hotel Central está en ……….Plaza de España
  8. ……….Museo Botero está en……….Madrid
  9. ……….Banco Nacional está en……….Gran Vía
  10. ……….Teatro Lorca está en ……….pueblo de………. Miguel
  11. ……….Hospital Universitario está cerca de……….calle América
  12. ……….Habana es la ciudad de……….Cuba
  13. ……….India está en ……….Asia
  14. ………Islas Galápagos están en ……….Ecuador
  15. ………Salvador tiene fronteras con ……….Guatemala y ……….Honduras
  16. ………Ángeles están en ……….California
  17. ………Lago Titicaca está entre ……….Perú y ……….Bolivia
  18. ………Amazonas es el rio más largo de……….América del Sur
  19. ………Jamaica está en ……….mar Caribe
  20. ………Puerto Rico es una de ……….Islas Antillas
  21. ………Francia está en ……….Europa
  22. ………Pampa es una región ……….Argentina
  23. ………Pirineos separan ……….España de……….Francia
  24. ¿Has estado en ……….Museo del Prado?
  25. ……….Felipe estudia en……….Universidad de Alcalá
  26. ……….doctora Soria trabaja en ……….Hospital Doce de Octubre
  27. El hermano de Ana vive en ……….Paz
  28. ……….Cairo es la capital de Egipto
  29. ……….Pancho vive en Monterrey
  30. Este queso es de ……….Mancha
  31. ……….cine Cartago está en ……….calle Buenos Aires
  32. ……….domingo voy a una fiesta
  33. ……….sábado estuve en casa con……….Luisa
  34. ¿Que día es hoy?, hoy es……….lunes
  35. ……….miércoles tengo clases de matemáticas
  36. Mariano trabaja ……….domingos
  37. Me examino……….doce de octubre
  38. ¿Que día es hoy?. Hoy es ……….doce de octubre, ayer fue………. martes
  39. El examen es………. miércoles
  40. Mi cumpleaños es……….octubre
  41. Mi cumpleaños es ……….cinco de octubre
  42. Estudia por……….mañana y trabajo por……….tarde
  43. Voy al gimnasio dos días a……….semana
  44. El aceite cuesta dos € ……….litro
  45. ……….docena de huevos cuesta 1.50 €
  46. ……….kilo de plátanos cuesta 3 €

Andere Gebrauchen:

  • Spiel Klavier, spiel Guitarr: ” Toco la guitarra”, “Toco el piano”
  • aber mit TENER – NECESITAR – COMPRAR: “Tengo una guitarra”, “Necesito un piano”
  • Spiel Fussball uzw.: “Juego al tenis”, ” Juego al baloncesto”
  • aber HACER – PRACTICAR: “Hago natación” “Hago gimnasia”
  • Bei Lieblingsfach: “Las ciencias me gustan”
  • aber mit HABLAR – SABER – ENSEÑAR  – ESTUDIAR: “Miguel estudia ciencias”
  • La policía(Polizei), los bomberos(Feuermann), el ejercito( die Armee)
  • Radio, TV, Zeitung, Nachrichten: “Las noticias del domingo”
  • IR a + Artikel; VENIR de + Artikel; ESTAR en + Artikel;
  • aber die gleiche Verben mit den Namen: Casa(zuHause), correos(Post), clase(Klas in die Schule oder Uni): “Voy a clase”

VAMOS A DORMIR

Traigo un mensaje de parte de la tele ( ich bringe eine Mitteilung der TVs)

y es que todos los chicos nos vayamos a la cama, ale ( und es ist, dass alle Jungen ins Bett gehen mussen, komm)

Vamos a la cama que hay que descansar ( wir gehen ins Bett, um zu  ruhen )

para que mañana podamos madrugar  ( damit wir Morgen früh aufstehen könnten)