Fútbol “überall”/”all over”

Aprovecho el artículo de El Mundo, del pasado 19.06, que con el título

Una selección de letras

saca a relucir el vocabulario futbolístico que en estas fechas encontraremos en todos los medios de comunicación y lo relaciona con el mundo de la literatura. En este amplio artículo  tendremos la oportunidad de aprender y repasar expresiones, adjetivos y formas verbales cotidianas como “ser el estandarte de…” o “dar abasto”:

19/06/2016 13:56

La Eurocopa, la Copa de América: el planeta futbolístico no da abasto. Partidos a todas horas, golazos como los de Payet, la supremacía de Messi con Argentina, la finura de Iniesta, Bale como estandarte de Gales, la veteranía de Buffon… La misma pasión que ha inspirado a una buena nómina de escritores: Albert Camus, Peter Handke, Roberto Fontanarrosa, Santiago Roncagliolo, Manuel Vázquez Montalbán, Eduardo Galeano, Rafael Alberti, Joaquín Sabina, Nick Hornby, Roberto Bolaño y Juan Villoro. De todos ellos hablamos aquí.

ALBERT CAMUS por Iñako Díaz-Guerra

Camus quiso ser guardameta pero se tuvo que conformar con el Nobel. Ninguna persona brillante ha nacido para ser feliz. Resulta curioso que un individualista feroz se enamorase del deporte que más exalta al grupo, pero el fútbol nunca se lo agradecerá lo suficiente. Camus le regaló muchas horas jugando en Argel, una carta de amor (Lo que le debo al fútbol) y la dignidad. Fue el primer gran intelectual que declaró su amor por un deporte estigmatizado: el opio de la masa aborregada, el entretenimiento de brutos, el folletín en pantalón corto… Tuvo que llegar Camus a explicar que “lo que sé con mayor certeza respecto a la moral y las obligaciones de los hombres se lo debo al fútbol”. Descubrió a las élites que aquel espectáculo primario escondía complejidad y belleza, que la cultura popular no es menos cultura. Camus, que afirmó que si volviera a nacer preferiría ser futbolista que escritor, nos recuerda que no hay nada de lo que avergonzarse en nuestra pasión, que el fútbol es un tráiler de la vida y merece palabras a su altura. Han pasado 60 años y cada vez se lee menos a Camus. Así está el fútbol.

Nombres:

Planeta futbolístico

Golazo

Supremacía

Finura

Estandarte

Nómina

Guardameta

Persona brillante

Individualista

Masa aborregada

Entretenimiento de brutos

Estigma

Folletín en pantalón corto

Espectáculo primario

Complejidad

Belleza

Verbos:

Dar abasto

Estar a todas horas

Inspirar a

Querer ser

Tener que

Conformarse con

Resultar curioso

Enamorarse de

Exaltar a

Agradecer lo suficiente

Declarar su amor

Ser opio de

Explicar que

Saber con mayor certeza

Respecto a

Deber a

Afirmar que

Volver a nacer

Preferir ser…/que…

Recordar que

Avergonzarse de/en

Merecer

Adjetivos:

Futbolístico

Brillante

Individualista

Feroz

Estigmatizado

Aborregado

Bruto

Corto

Mayor

Primario

Popular

 

 

 

 

 

 

 

 

Substantive II

Namen mit und ohne Artikel

Es gibt auch eigenen Namen, die Artikel brauchen. Wenn wir über jemanden sprechen müssen den Artikel nutzen,  aber einfach mit einem Titel:

El señor (Herr) Sánchez

La familia Jimenez

El Doctor Alvárez

El arquitecto es muy famoso

Wenn wir ein direkt Kontakt halten, dann wir brauchen kein Artikel:

Buenos días señor Sánchez

¿Te llamas Manuel Jiménez?

Doctor, hoy me siento mal

Die Straßen, Allee, Plätze, Markt, die mit Artikel schreiben müssen:

La calle Mayor es la más importante

El mercado del pueblo es cada jueves

La Plaza de España está en Sevilla y en Madrid

Museen, Kino, Hotels, besonders Gebäude:

La Casa Miró está en Barcelona

El cine empieza a las 3:00

El Hotel Imperial está en el centro

El Museo Picaso me encanta

Besondere Reliefe und Wetter Unfälle brauchen auch Artikel.

Und hier eine Liste aus ihnen:artikelmit.jpg

In dem folgenden Videos können Sie verschiedene eigenen Namen finden die Artikel brauchen. Kanst du finden?.  (Suchen Sie bitte : “Mi ciudad” und “Feliz Navidad bei der Menú)smiley-triste-refg114

 

Substantive

Namen mit und ohne Artikel

Nach einer langen Zeit ohne ein neuen Post zu veröffentlichen, ich möchte mit einem einfachen Aktivität  weiter machen damit die Anfänger hilfen.

Anfang des Lernen komm mit dem Substantiven und das Geschlecht.

Die spanische Substantive haben eine maskuline und eine femenine Form. Wir fangen dieses Thema mit eigenen Namen, der kein Artikel brauchen.

Hier lass ich euch eine Liste aus eigenen Namen.artikelohne.jpg

Wir müssen sagen : Antonio es Alto

aber nicht: El Antonio es alto

Es gibt Ausnahmen bei der Umgangsprache, wenn jemand über ein bestimmte Antonio spricht.

Wenn du Lust hast, mach Sätze mit allen Namen und mit den Verben, die du schon kenst.

 

“Marchando una de ofertas de empleo…”

¡¡¡Hoy vamos a ver un poco de vocabulario que puedes encontrar en las ofertas de empleo!!!…pero ¡¡¡OJO!!!, voy a mostrarte algunas ofertas de empleo simpáticas y curiosas.

¡¡¡Wir gucken heute eine neue Wortschatz, den du in  Stellenangeboten finden kanst!!!….aber ¡¡¡ACHTUNG!!! ich zeige dir irgendein lustiges und nettes Stellenangebot.

Busqueda de empleo 0.jpg

Mariguano, kann Mariguana sein. Es ist Marrano sehr ähnlich.

Busqueda de empleo .jpg

Busqueda de empleo 1 .jpg

Busqueda de empleo 2 .jpg

Busqueda de empleo 3 .jpg

Busqueda de empleo 4 .jpg

Busqueda de empleo 5 .jpg

De paso podemos comentar la expresión : “Una de…”. Esta expresión procede de la expresión que se utiliza en los bares de tapas, cuando los camareros pasan los pedidos a los cocineros : “marchando una de jamón” ( por ejemplo). De ahí cuando se habla de un tema en concreto se puede decir, “marchando una de ofertas de empleo” o solo “y ahora una de ofertas de empleo”.

Es una expresión no está mal usarla en un ambiente coloquial, o para dar un tono más afable y cálido a nuestros comentarios.

Der Ausdruck: ” Una de…” könnten wir in diesem Post erklären. Der stammt von dem Ausdruck ” marchando una de jamón” (bitte , eine tapita von Schinken), den in “bares de tapas” benutzt die Kellnern/erinnen wenn sie in der Küchen eine Tapita bestellen möchten. So daß, wenn Jemand über ein bestimmten Thema sprechen möchte, er kann “marchando una de ofertas de empleo(zum Beispiel) oder nur ” y ahora una de ofertas de empleo”. Dieser Ausdruck kanst du in ein freundliche Umgebung benutzen, oder damit unsere Komentar ein wärmeren und liebenswürdigen Ton erwirbt.

 

Un día en “el super” III

WORTSCHATZ

Cuando terminamos de comprar ( Wenn wir der Einkauf fertig machen)

Tenemos que :

  • Pagar (Bezahlen)
  • Hacer cola (In der Schlange stehen)
  • Ir (Gehen)
  • Dirigirse (Anwenden)

001 superIII.jpg002 superIII

003 superIII.jpg

Preguntamos:

  • ¿Me deja…../¿Me permite…..(Lassen Sie mich…?/Durfen Sie mich…?)
  • ¿Cuanto cuesta…. ?(Wie viel kostet….?)
  • ¿Me da una bolsa…? ( Geben Sie mich eine Tütte, bitte?
  • ¿Tiene monedas sueltas…? (Haben Sie Kleingeld…?)

 

ADJETIVOS:

  • Lleno (Voll)
  • Grande (Groß)
  • Pequeño (Klein)

Unterschiedliche Ausdrücken um im Einkauf zu benutzen

Suchen Sie bitte, in diesen Sätze, Adjektiv, Adverbium und neue Wörter. Versuchen Sie bitte, die in Ihre Sprache zu übersetzen und neue Sätzen zu bilden.

004 superIII.jpg

Wir haben dem Thema “Supermercado” fertig gemacht. Natürlich, daß wir mehr Ausdrücken finden können, aber hier es gibt eine kleine Auswahl, die hilfen zu können.

Escucha el video y practica la pronuciación con Barbie. Podrás encontrar muchas palabras nuevas.

 

 

Un día en el “super” II

10126

001 superII

Verbos:

  • Llegar(Ankommen)
  • Saber(Wissen)
  • Hacer la compra(Einkaufen)
  • Necesitar (Brauchen, benötigen)
  • Buscar (Suchen)
  • Empujar (Schieben)
  • Llenar (Fühlen)
  • Colocar (Anordenen, stellen )
  • Saludar (Grüßen)
  • Ahorrar (Sparen)

Sustantivos:

  • La estantería (Regal)

002 superII.jpg

  • Los pasillos (Die Gänge)
  • Los vecinos (Die Nachbarn)
  • Carros de la compra
  • Clientes

003 superII.jpg

004 superII.jpg

Expresiones:

  • Los mejores precios (Die besten Preise)
  • Ofertas
  • “Hay que buscar las mejores ofertas”
  • “¿Cuánto cuesta…? (Wie viel Kostet…..?)
  • ¿Tienen ustedes cerveza San Miguel? (Haben Sie bitte, Bier?)
  • ¿Cuánto quiere? (Wie viel möchten Sie?)
  • ¿Desea usted algo más? oder ¿Algo más? (Möchten Sie etwas mehr oder Etwas mehr?)
  • ¿Eso es todo? (Das was?)
  • ¿Quien es el ültimo, por favor? (Wer ist der letzte, bitte?)
  • ¿Es mi turno? (Bin ich dran?)
  • ¿Queda pan? (Es ist Brot?)

DEPARTAMENTO DE BEBIDAS ALCOHÓLICAS

compras-del-alcohol-y-del-liqour-en-el-supermercado-17886184.jpg

DEPARTAMENTO DE ZUMOS

zumos-de-fruta-en-botellas-en-el-supermercado-33701759

PRODUCTOS DE HIGIENE PERSONAL

estanterias-para-supermercados-6446474z1.jpg

CONGELADOS

depositphotos_25778525-Vector-cartoon-of-overweight-man-buying-food-in-supermarket.jpg

 

PRODUCTOS DIETÉTICOS

DIETETIC

DIET

 

 

 

 

 

 

 

Übung: Wir haben schon genug Worschatz um einen Text über den Supermarkt zu schreiben. Versuchst es bitte, zumindesten 250 Wörter. Der nächste Woche wird der letzte Teil des Supermarkt kommen.

Que tengais un buen fin de semana

 

 

Un día en “el super” I

001

Verbos:

Sustantivos:

  • Frigorífico(Kühlschrank)
  • La compra ( der Einkauf)

EJERCICIOS CON HAY/ESTÁN:

  1. La botella………..en el frigorífico
  2. En la cocina…………..cinco sillas
  3. El cocinero……………en el salón
  4. ¿……….una carnicería en este pueblo?
  5. ¿Dónde …………los demás?
  6. ………….muchos vasos en el fregadero
  7. Nuestro supermercado………..lejos de aquí
  8. Las naranjas………….en la nevera
  9. ……………muchas personas en esta tienda
  10. La Iglesia…………..cerca del restaurante
  11. ………….tres libros en la mesa
  12. ………….un hotel en el centro
  13. ………….cinco chicas en mi clase
  14. ………….una pluma encima de la mesa
  15. ………….tres hombres y cinco mujeres aquí
  16. …………. un barco en el puerto
  17. ………….un baño en el piso
  18. …………. comida en el refrigerador
  19. ………….una mosca en mi sopa
  20. En clase………….veinte estudiantes
  21. En mi ciudad………….un aeropuerto
  22. ¿………….chocolate?
  23. El niño………….enfermo
  24. ¿Donde………….la panadería?
  25. ………….muchos niños en casa
  26. ………….un circo cerca
  27. Ellos…………. en el cine
  28. Yo………….comprando

Konjugierende Verben(HAY, TENER, PODER, DEBER) + que + infinitivo

Mit diesem Struktur zeigen wir ein Pflicht oder eine Notwendigkeit

  1. ………….que ver como se escribe
  2. ………….que comprar pan
  3. ………….que dejar de fumar
  4. ………….que salir temprano
  5. ………….que leer el periódico
  6. ………….que hacer la compra mañana
  7. ………….que visitar a los abuelos
  8. ………….que trabajar por las mañanas
  9. ………….que vivir tranquilos
  10. ………….que emplearse a fondo

¿Hay que hacer la compra? ¿Dónde?

Müssen wir einkaufen? Wo?

002

¿Conoces estas tiendas?

Kennst du diesen Laden?

Machst du eine Liste, mit Sachen daß du in diesem Laden finden kanst.

003.jpg

004

005.jpg

Sustantivos:

  • Muebles(Möbel)
  • Cocina(Küche)
  • Animales(Tiere)
  • Farmacia(Apotheke)
  • Peluqueria(Frieseurin)
  • Pasteleria(Konditorei)
  • Caramelos(Sußigkeit)
  • Puericultura(Kinderpflege)
  • La tienda de animales(Der Tierladen)
  • Manualidades(Die Handarbeiten)
  • Las tiendas de barrio(Die Nachbarnschaftladen)
  • Fruteria(Obstladen)
  • Pescaderia(Fischladen)
  • Carniceria(Fleischerei)
  • Panaderia(Bäckerei)

¿Que podemos comprar?

Was können wir kaufen?

images1.jpg

006

…y ahora un chiste malorisitas

viste-el-gobierno-brasileno-elimino-de-los-supermercados-el-iva.jpg

“ACÁ”=”AQUÍ”

Argentino – Español

Un carajo = Stichwort : Nicht, oder eine Scheisse

PRODUCTOS DE LIMPIEZA

007.jpg

PRODUCTOS LÁCTEOS

 

supermarket-shelves-with-dairy

Leche(botella, tetrabrick, paquete)

Yogurt, flan, natillas

CONSERVAS

food-and-drinks-supermarket-647733

FRUTAS

can-stock-photo_csp14958839

PIÑA, MELÓN, SANDÍA, NARANJA, PLÁTANO

Besucht diesem Link um mehr Arte von Obst zu finden:

http://enseniarespaniol.com/2015/08/28/el-frutero/

Wir folgen der nächste Woche mit mehr Wörter über “Ir de comprar al supermercado”

Hasta pronto y que tengais un buen fin de semana

VERBOS Y SUSTANTIVOS CON MANU CHAO

PRESENTE/PRETÉRITO

  • Verbos en Presente(Ir-Decir- Ser) y en Pretérito. ¿Puedes encontrarlos?.

  • Nombra las ciudades y nacionalidades que se mencionan.

  • Traduce los siguientes sustantivos y expresiones:

  • Las ideas
  • La gloria
  • El cielo
  • El vuelo
  • El olvido
  • La pereza
  • La grandeza
  • “Si me das a elegir”

EL FRUTERO

Frutas, música y saaaaaabor latino

Diese Musik Sammlung habe ich in FLIPBOARD gefunden bei    branding_main-e3af1b9b41715f41d3efc7e83b9a495917b63f8b  : “NPR Music’s program dedicated to Latin Alternative music and rock in Spanish is hosted by Jasmine Garsd and Felix Contreras“.

Ich denke dass dies eine gute Angelegenheit ist um  euer Spanisch zu verbessern und eine tolle Zeit zu geniessen.

Verschiedene Früchte in dieser Musik Sammlung konnten wir kennenlernen.

Ich wunsche euch sehr viel Spass

Frutero: Verkäufer der Früchte

Frambuesas

7211454-Cheerful-Cartoon-banana-raising-his-hand-Stock-Vector-fruit

Platanos

higos-cuello-de-dama

Higos

fresas_1

Fresas

uso-de-la-chirimoya-en-la-gastronomia-20130517063514-67e8be359e1686102d84dbb83175cb26-1067x800

Chirimoyas(chirimoyitas)

prod_peras

Peras

Granatapfel-gesund-obst-2

Granás, granada

Cómo-perder-unos-cuantos-kilos-comiendo-piña-3

Piña

mango-1

Mango

Durazno

Durazno

Adjetivos:

Gorroñosas(Hässliche Früchte)

Verde y colorás(Grun und Rot)

Negro picarón(Ein schlauer Neger)

Expresiones y verbos:

Medio real(Wie halb Cent,  Ein Real ist ein alt Münze)

Malograr(Verderben)

Ramillito de uvas(Traubenstrausschen)

Si no quiere usted comprar( Ob Sie nicht kaufen möchten)

Se va el frutero(Der Verkäufer ist weggegangen)

beneficios-guayaba-a-tu-salud

Guayabas

Guayaba in die Umgangsprache ist eine tolle, schöne und sexy Frau.

Expresiones y verbos:

Me fui pal monte buscando guayabas( Ich ging nach die Bergen um Guayabas zu suchen)

La busco por el monte y por la marqueta(Ich suche überall…).

Por la vereda del ocho y el dos( im Gehsteig des Acht und des Zweit)

Una casa dorada( Ein goldfarbig Haus)

“Esa guayaba no hayaba yo”( Diese Guayaba habe ich nicht gefunden)

“Esa guayaba bonita”( Bonita: schöne)

“Buscando guayabas ando yo”(Ich suche gerade Guayabas)

Puede suceder(Das kann passieren)

tamarindo-3-300x262

 

Tamarindo

doce-tamarindo

Pulpa de tamarindo

Maní

Expresiones y verbos:

Sabrosa ( Lecker, schmackt gut)

“Sabor agridulce”(süßsauer Geschmack)

“Me pasaria la vida entre la miel de tus labios”(Ich verbrachte meine Lebe inzwische die Honig deines Lippen)

“Dilo otra vez”( Sag es noch mal)

Color de tus ojos:(Die Farbe deiner Augen)

Sereno y tranquilo:(seelenruhig und ruhig)

“Destello de luna y de mar”(Lichtblitz von Mond und Meer)

Mirada hechizada( Der Blick verzaubert)

Compra mi pulpa(Kauf meine Pulpa de Tamarindo)

Que rica es la pulpa( Sehr lecker “la pulpa”).

Tu te comes un cucurucho de maní y la pulpa de tamarindo es para mí”( Du isst ein Papiertütte von Maní und “la pulpa…” ist für mich)

guanabana

Guanabana

ADJETIVOS:

Encarnada(Fleischfarben, rot)

Blanconado(Weiss)

Azucarada(Süssig, viel Zücker)

Dulce(Süss, lieblich)

Suave(Mild, sanft)

Expresiones y verbos:

Chupar(Ablutschen)

Deshacer(Aufmachen)

Paladar(Der Gaumen)

Lengua(Die Zunge)

Madrugada(Frühmorgens)

Las frutas en el arbol no duran toda la vida(Das Obst des Baums lebt nicht die ganze Leben)

No dijo nada( Er/sie hat nicht gesagt)

Llorar(Weinen)

Regar(Giessen)

Secar(Trocknen)

Durazno

Durazno

Nopal, Chumbera (Feigenkaktus)

Expresiones y verbos:

“De corazón colorado”( Rotes Herz)

“Aunque me espine la mano”(Obwohl steche ich mein Hand)

Árbol(Baum)

Pavo real(Pfau)

Dormir(Schlafen)

Caer(Fallen)

Subir(Ansteigen)

Llano(Die Ebene)

Laguna(Die Leerstelle)

Me he de comer esa tuna(Ich muss den Obst dem Feigenkaktus essen)

Dicen que soy hombre malo y mal averiguado(Sag man dass ich ein schleter Mann)

Ich habe Machín mit sein berühmt “El Manísero” hinzugefügt

 

PRETÉRITO INDEFINIDO E IMPERFECTO: EJERCÍTALO

Caperucita roja

Completa la historia en pasado con el pret. Imperfecto (yo amaba) o indefinido (yo amé):

Erase una vez una niña muy buena que _______ (vivir) junto a su madre en el bosque. Ella ________ (soler) vestir con una capa roja y por eso, todos la _________ (llamar) Caperucita Roja.

Una mañana _________ (irse) a ver a su abuelita con una deliciosa tarta de manzana que ________ (llevar) en una cesta roja y blanca. La niña _________ (caminar) alegre cuando, de repente, _________ (cruzarse) en su camino un extraño personaje. _________ (ser) un lobo delgado, que _________ (vestir) mal y que __________ (tener) mal aliento; pero Caperucita Roja, que __________ (ser) una niña muy atenta con todo el mundo, no ____________ (asustarse). El lobo ___________ (sorprenderse)al ver a una niña tan pequeña por el bosque y le __________ (preguntar) con mucha atención a dónde ____________ (dirigirse). Caperucita le ___________ (responder) que __________ (ir) a ver a su abuela y que _________ (tener) mucha prisa porque __________ (querer) darle la tarta caliente y ya se __________ (estar) enfriando. El lobo le __________ (decir) que él _________ (poder) ayudarla, que _________ (conocer) un camino mucho más corto y seguro. A Caperucita esto le __________ (parecer) una idea estupenda y le ____________ (hacer) caso.

Cuando ella __________ (irse), _________ (coger) el camino más corto para ir a casa de la abuela de Caperucita y en un momento _________ (llegar). _________ (entrar) por la ventana sin

hacer ruido, ___________ (encerrar) a la abuelita en el armario, ___________ (ponerse) su ropa y ___________(meterse) en la cama.

Caperucita Roja __________(llegar) un poco más tarde y cuando __________ (entrar) en la casa, ___________ (ir) hasta la cama y ___________ (ver) que su abuelita ___________ (estar) muy cambiada, por eso le ___________ (preguntar)

­ Abuelita, abuelita, qué ojos más grandes que tienes ­ y el lobo le ___________ (responder) ­ son para verte mejor.

­ Abuelita, abuelita, que orejas más grandes que tienes ­ y el lobo le ___________ (responder)­ son para oírte mejor.

­ Abuelita, abuelita, que boca más grande que tienes ­ y el lobo ya cansado le ___________ (responder) ­ son para comerte mejor. ­ _________ (saltar) de la cama e __________ (intentar) atrapar a la niña para comérsela.

Afortunadamente, un cazador que _________ (estar) cerca, _________ (oír) todo el escándalo y ___________ (acercarse) para ver qué _________ (pasar). Cuando _________ (ver) que el lobo ___________ (estar) haciendo otra vez de las suyas ___________ (entrar) en la casa y el lobo, asustado, ___________ (huir) por la ventana.

Hoy el lobo está en un grupo de ayuda para animales que quieren comer niñas y Caperucita Roja va todos los sábados a ayudarles con su adicción.

Caperucita Roja ­ info@profedeele.es – ProfeDeEle.es

Ayuda al planeta y ayúdate. Sigue las tres R de la ecología: Reducir. Reutilizar. Reciclar.

Soluciones:

Erase una vez una niña muy buena que vivía junto a su madre en el bosque. Ella solía vestir con una capa roja y por eso, todos la llamaban Caperucita Roja.
Una mañana se fue a ver a su abuelita con una deliciosa tarta de manzana que llevaba en una cesta roja y blanca. La niña caminaba alegre cuando, de repente, se cruzó en su camino un extraño personaje. Era un lobo delgado, que vestía mal y que tenía mal aliento; pero Caperucita Roja, que era una niña muy atenta con todo el mundo, no se asustó. El lobo se sorprendió al ver a una niña tan pequeña por el bosque y le preguntó con mucha atención a dónde se dirigía. Caperucita le respondió que iba a ver a su abuela y que tenía mucha prisa porque quería darle la tarta caliente y ya se estaba enfriando. El lobo le dijo que él podía ayudarla, que conocía un camino mucho más corto y seguro. A Caperucita esto le pareció una idea estupenda y le hizo caso.
Cuando ella se fue, cogió el camino más corto para ir a casa de la abuela de Caperucita y en un momento llegó. Entró por la ventana sin hacer ruido, encerró a la abuelita en el armario, se puso su ropa y se metió en la cama.
Caperucita Roja llegó un poco más tarde y cuando entró en la casa, fue hasta la cama y vio que su abuelita estaba muy cambiada, por eso le preguntó:
­ Abuelita, abuelita, qué ojos más grandes que tienes ­ y el lobo le respondió ­ son para verte mejor.
­ Abuelita, abuelita, que orejas más grandes que tienes ­ y el lobo le respondió­ son para oírte mejor.
­ Abuelita, abuelita, que boca más grande que tienes ­ y el lobo ya cansado le respondió ­ son para comerte mejor. ­ Saltó de la cama e intentó atrapar a la niña para comérsela.
Afortunadamente, un cazador que estaba cerca, oyó todo el escándalo y se acercó para ver qué pasaba. Cuando vio que el lobo estaba haciendo otra vez de las suyas entró en la casa y el lobo, asustado, huyó por la ventana.
Hoy el lobo está en un grupo de ayuda para animales que quieren comer niñas y Caperucita Roja va todos los sábados a ayudarles con su adicción.

Caperucita Roja ­ info@profedeele.es – ProfeDeEle.es

CUMPLEAÑOS FELIZ

Wie feiern wir den Geburstag?

Ein Unterschied: wir feiern ein neues Jahr in unserem Geburstag, deswegen “feliz cumpleaños, statt “feliz día en que naciste”. Hier sind verschiedene Sitten:

♣ Una tradición antigua en los cumpleaños españoles es “tirar de las orejas”. Normalmente se da el mismo número de tirones que de años cumplidos. Una explicación  se remonta a la antigüedad oriental. Se dice que los orientales sentían una especial devoción por las orejas y que además estaban convencidos que cuanto más largos fuesen los pabellones auditivos, mayor sería el grado de sabiduría de su propietario.

tirondeorejas

Ellos observaban que sus ancianos eran hombres y mujeres sabios y que sus orejas  se iban haciendo cada vez más largas con el transcurrir de los años.

Es por lo que algunos  expertos se atreven a afirmar que una de las razones de esta tradición se origina con el propósito de desear a la persona que cumple años una larga vida llena de saber. Tirando de sus orejas creían que las orejas se harían más largas y, por lo tanto, esa persona sería más sabia.

♦ Otra tradición es “soplar velas”. El homenajeado tiene que apagar tantas velas como años cumple. Algunos estudiosos refieren este hecho a mediados de el s. IV en el cual no había luz. Para celebrar el cumpleaños de Alejandro III de Macedonia “Alejandro Magno”, prepararon un pastel, que parece ser que le encantaban, lo decoraron y colocaron unas velas para alumbrar la mesa. Entonces el pidió el deseo de derrotar al imperio persa y soplo las velas para demostrar su fuerza, y su deseo se hizo realidad.

721326008

Otros dicen que la tradición es solo símbolica. El fuego representa la vida, y apagar el fuego sería un símbolo de ofrecer la vida a los dioses para tener prosperidad en el nuevo año.

♥ “Romper una piñata”, es algo que también hacen muchos países híspanos. Existen teorías que dicen que la tradición procede de la celebración de la fiesta de Año Nuevo del pueblo chino, otros dicen que ya existía en América y que sus orígenes se remontaban a los pueblos aztecas que celebraban el nacimiento de Huitzilopochtli, dios del Sol y de la guerra. En la primera versión se dice que fue Marco Polo quien la trajo a Italia por el s. XIII, en donde la llamaron “pignatta”. Con el tiempo se fue extendiendo e incluso llevada a América por los colonizadores a principios del s. XVI.

Pinata

♠ Normalmente, lo más importante y que no se debe de olvidar es “cantar el cumpleaños feliz”. 

El origen e historia de la canción parece ser el siguiente:

En 1893, las hermanas Mildred y Patty Smith Hill, que trabajaban como maestras en un jardín de infancia en Louisville (Kentucky), escribieron un libro con canciones infantiles para niños y así podérselas cantar. La primera canción era “Buenos Días a Todos” (Good Morning to All), una sencilla pieza, cuya melodía  sirvió para saludar por las mañanas a los niños. Originalmente la letra decía así:

Good morning to you,
   Good morning to you,
   Good morning, dear children,
   Good morning to all.

Cierto día, con motivo del cumpleaños de una de las niñas que asistía al jardín de infancia, Patty decidió conservar la melodía y cambiar la letra de la canción por “Happy Birthday to You”, dando así origen a la famosa canción.

La canción se popularizó y fue pasando de boca en boca, hasta que, en 1924, se publicó  en un libro de canciones de Robert Coleman, y después se popularizó gracias a la radio y al cine.

♣ En Méjico se cantan Las Mañanitas que hizo famosas Pedro Fernández.

En México, al celebrar el nacimiento de uno, se cantan “Las mañanitas”. Basta con ir a una fiestita, de éstas llenas de aromas y colores, al buen estilo local, que se siente, en este instante alrededor de la torta que algo suena raro. ¿Qué cantan?, se preguntará el extranjero, pues son “Las mañanitas” no es solo una canción de cumpleaños, es un homenaje, una declaración de amor a quien los cumple.

Cuándo empieza la costumbre es un dato incierto. La mayoría de los mexicanos siquiera sabe por qué lo hace, pero el tema en sí es un gran hit. El cantante Pedro Infante (1917-1957) tiene el disco más comercializado de la historia de México por causa de “Las mañanitas”. Se dice, además,  que sus orígenes están en los antiguos festejos a la Virgen de Guadalupe (Santa patrona de México), a quien se le cantaba en su honor. Antiguamente también era muy común darles a los bebés el nombre del santo celebrado en su día de nacimiento. Como dice la canción, “Hoy por ser día de tu santo, te la cantamos a ti…”,

Una razón, menos religiosa, tal vez se encuentre en las “mañanitas de abril” de la ciudad de Zacatecas (México central). Ahí, el tema era usado como una especie de despertar al pueblo por las primeras noches de primavera. Los habitantes del lugar se levantaban temprano para pasear por las calles y aprovechar al nuevo ambiente, más cálido y colorido. A estos paseos matinales se les decía “las mañanitas de abril”. Hay registros del Archivo Histórico del Municipio que tales paseos ya se realizaban desde 1896 e iban acompañados por una orquesta de jóvenes muchachas, así como la Banda de Música Municipal.

FRASES (SÄTZEN)

¿Cual es el infinitivo? (Welche ist die infinitiv?)

El perro jugó con el niño(spielen)…………………………………… Tu tienes la cuchara(haben)………………………………………….. Nosotros estamos en casa(sein)………………………………….. Yo soy del Real Madrid y tu eres del Borusia(sein)………. Vosotros comeis paella todos los domingos(essen)………….. Ellos beben zumo de naranja(trinken)……………………………… Mi amiga vive(wohnen) en Zaragoza……………………..

Yo vivo(leben) ……………………………………………………
Yo estoy vivo…………………………………………………….
Hablaremos mañana(sprechen) …………………………………………
Haceis muy bien las patatas fritas(machen)…………………………
Ellos deciden ir al cine(entscheiden)………………………………………..
Y nosotros decidimos quedarnos en casa(entscheiden)………………. Estudias muy rápido(lernen)……………………………………………
Mi hija dice: „ Mama, no quiero comer“(sagen, mögen)……………….. Mis padres pasean por el bosque(spaziergehen)…………………………… Tu aprendes rápido(lernen)………………………………………………
Yo corro muy rápido(rennen) …………………………………………..
Mi madre corre las cortinas(rennen)……………………………………. Escribimos una postal(schreiben)……………………………………………. Mis amigos entran en mi habitación(reinkommen)……………………….. El trabaja poco y bien(arbeiten)……………………………………………
Veo la tele por la tarde(sehen)……………………………………………
Veo tres mosquitos…………………………………………………
Pido dinero a mi hermana(bitten)……………………………………….
Oigo los pajaros( hören )……unregelmässige………………………………..
Ellos oyen ladrar ( hören )………….. .unregelmässige……………………
Yo oigo algo…………………………………………………………..
Llamo por teléfono a mi tío Miguel (anrufen )…………………………. Vosotros podeis cantar.( können )…………………………………………… Entramos en el bar de mis vecinos (reinkommen)…………………………… Puedo ser alto.(können)………………………………………………………… ¿Puedes estar callado? ……………………………………………..
Vosotros aprendeis bien japonés………………………………..
Tu eres un niño y estás en casa( sein )…………………………………..
Estás muy fuerte hoy.( sein )………………………………………………..
Yo soy delgado y estoy fuerte .( sein)…………………………………….
Yo soy grueso( gordo ) y estoy débil .( sein)……………………………
Ella está jugando. .( sein)………………………………………………………
Ella es alegre. .( sein……………………………………………………………

Yo leo rápido.( lessen )…………………………………………………………… Tengo una pelota.( haben)……………………………………………………… Salimos de casa.( ausgehen )…………………………………………………………

Sustantivos ( Substantiv )

Ser………. El ser( das Wesen, der Mensch )

Comer…. La comida

Beber…..La bebida

Vivir…… La vida

Hablar…. El habla

Jugar……El juego

Correr…. La carrera

Escribir.. El escrito

Pasear…. El paseo

Leer……. La lectura

Salir……. La salida

Trabajar. El trabajo

Ver……… La vista

Pedir…… El pedido

Oir……… El oido

Entrar…. La entrada

Llamar.. La llamada

Poder….. El poder

JUEGO

En la calle 24 ( im Vierundzwanzigstrasse ) Ha habido un asesinato ( war ein Mord )
Una vieja ( eine alter Frau )
mató un gato ( sie hat ein Kätze geschlachtet ) con la punta ( mit der Spitze ) del zapato. ( vom Schuhe ) Pobre vieja ( arme Frau ) Pobre gato ( arme Kätze ) Pobre punta ( arme Spitze ) Del zapato ( vom Schuhe )

CONVERSACIÓN EN EL AEROPUERTO

GESPRÄCH IM FLUGHAFEN 

Konjugieren Sie zuerst die Verben entsprechend mit den Endungen(-ar. -er. -ir)

VERBEN: HACER – ESPERAR – VISITAR – IR A – VIVIR EN – SALIR A – VENIR A -SER MAYOR – PREPARAR – VIAJAR – ESTUDIAR – ESTAR – DECIR – SER – SABER – QUERER – GUSTAR – TENER – LLAMAR – DISFRUTAR – ESCRIBIR – HOSPEDAR  – PODER – ENCONTRAR(SE)

Fragewort: 

¿Qué?( Was?)

¿A que…? (Wohin…?)(Wie spät…?)

¿A que se dedican…?(Was sind Sie von Beruf?)

¿Como…?(Wie…?)

AUSDRUCKEN

GRAMÁTICA: Saludo, subjuntivo, perífrasis verbales, expresiones de futuro, negaciones

A-Hola Jaime, ¡que tal!, ¿como estás chico?

B-Hola Guillermo, ¿qué haces tu por aquí?

A-Espero mi vuelo a Ecuador

B-¿No me digas que viajas por fín a Latinoamérica?, ¡¡pero que sorpresa!!

A-Sí, voy a pasar unas semanas con una familia

B-¿Qué ciudad vas a visitar?

A-Voy a Quito

B-Eso está muy bien, yo soy de Quito

A- Anda, no lo sabía. Entonces, ¿podremos vernos?

B-No lo sé. Yo viajo a Nueva York. Visito a mi hermana. Ella estudia en Nueva York.

A-¿Qué estudia tu hermana?

B-Estudia Ciencias Políticas, y después quiere venir a Europa conmigo

A-La familia con la que me hospedo vive en Quito

B-Te va a gustar el País, tiene una naturaleza muy rica y una gran diversidad geográfica

A-He leído que en la cordillera andina de Ecuador se encuentra el volcán activo más alto del mundo

B-Si, tiene 5.897 metros de altura. Se llama El Cotopaxi

A-¿Qué lugares vas a visitar?

B-No lo sé aún

A-Mis amigos me han preparado un programa de visitas

B-¿A que hora sale tu vuelo?

A-Mi vuelo sale a las 11:15, y ¿a que hora sale tu vuelo?

B-El mío sale a las 12:30

A-¿No visitas tu País?

B- Primero visito a mi hermana y después a mis padres

A-¿Tus padres son mayores?

B-No, pero no les gusta mucho viajar

A-¿A que se dedican?

B-Son profesores en un colegio de educación secundaria

A-¿Crees que podremos encontrarnos?

B-Quizá, te escribiré un mail cuando esté en Quito

A-Muy bien, entonces te deseo un buen viaje

B-Igualmente Guillermo y disfruta de tu visita a Ecuador

WÖRTSCHATZ

Primero – segundo – tercero – vez – vuelo – semana – familia – lugares – visitas – hermana – conmigo – padres – profesor – colegio – programa.

ADVERBIEN

TEMPORALE: Después(nach dem…); antes (vor…);

ARTICULOS II

Geben Sie den richtigen unbestimmter Artikel

mesas(Tisch) – tesis – hadas(Fee) – tema – armario(Schrank) – comestibles(Lebensmittel) – gafas(Brille) – idea – vestido(Kleid) – dentista(Zahnarzt) – lugares(Örte) – haba(Saubohne)

Beantworten Sie die Fragen mit den angegebenen Wörtern und un, uno, unos oder unas

  • ¿Cuantos habitantes tiene tu ciudad?(Wie viele Bewohner hast deine Stadt?)
  • Mi ciudad…
  • ¿Que te has comprado?(Was hast du dich gekauft?
  • Me he…(guantes:Handschuhe)
  • ¿Que has cogido del frigorífico? (Was hast du der Kühlschrank genommen?)
  • He…(Cerveza:Bier)
  • ¿Que te han regalado por tu cumpleaños?(Was für ein Geschenk hast du zur dein Geburstag bekommen?)
  • Me han…(radio: Radio)
  • ¿A cuantos kilómetros está tu pueblo de Madrid?( a doscientos kms. 200)(Wie viel Km ist dein Dorf von Madrid enfernt?)
  • Mi pueblo está…
  • ¿Que se ha roto tu hermano? (Was hat dein Bruder gebrochen?)
  • Mein Bruder…(Brazo:Arm)

Übersetzen

  • Ich habe ein halbes Kilo Fleisch gekauft
  • Penélope Cruz ist eine spanische Schauspielerin
  • Wir haben ein neues Auto
  • Kanst du mir ein anderes Buch geben?
  • Marta ist eine der Tochter meiner Freundin María
  • Habt ihr ein Auto?
  • Ich habe schon einen Freund
  • Ich brauche eine andere Badehose

Bestimmter oder unbestimmter Artikel

  • ¿Hay……….parque cerca de tu colegio?
  • ……….pantalones están en el armario
  • ……….matemáticas me gustan mucho
  • ……….viernes siempre comemos pescado
  • Cäceres es……….ciudad española
  • Gana aproximadamente……….dos mil euros
  • Tengo……….hija de catorce años
  • ……….amarillo está este año de moda
  • ……….reina Leticia es ……….Asturias
  • Siempre entró a trabajar a……….9 de la mañana
  • En esta época……….águila real emigra
  • Quiero……….medio kilo de cebollas
  • Es el mejor escritor……….país
  • En el centro de la plaza hay ……….fuente
  • ……….malo es que nunca haces lo que dices
  • La política……….España……….siglo XX
  • Este fin de semana hemos ido……….campo
  • La semana próxima me iré ……….Cairo
  • He comprado……….otra casa
  • Mi hermana vino de………Estados Unidos
  • Llegaremos a Pamplona a……….principios de mes
  • Por……….mañana no tengo ganas de hablar
  • En……….verano siempre vamos a la playa
  • Esta noche vamos a cenar a……….casa de unos amigos
  • Cuando llegamos a casa todavía era de……….día
  • Vengo con……….intención de ayudarte
  • ……….verano próximo nos veremos en Barcelona
  • En……….Semana Santa siempre vamos a Sevilla

Vervollständigen Sie die Redewendungen, wo nötig, mit dem richtigen Artikel. Schreiben Sie anschließend die deutsche Entsprechung darunter

¡Ni por todo……….oro de……….mundo!

Estar hasta……….narices

No mover……….dedo

Poderoso caballero es……….don dinero

Hablar de……….divino y de ……….humano

Ser……….mano derecha de alguien

Como……….jarro de……….agua fría

Llamar a ……….pan, pan y a ……….vino, vino

die Nasse voll haben – keinen Finger krumm machen – die Dinge beim rechten Namen nennen – wie eine kalte Dusche – über Gott und die Welt reden – die rechte Hand von jemandem sein – Nicht für alles Gold der Welt . Geld regiert die Welt

  • Compra……….lápiz de labios.
  • Compra……….móvil.
  • Compra……….crema antiarrugas.
  • Compra……….paraguas para la lluvia.
  • Pero nunca podrás comprar……….poema que no te escribí
  • ni……….amor que nunca sentí
  • ni……….olor
  • de……….flor que nunca te dí.
  • Compra……….champú,
  • compra……….jersey,
  • compra……….sal
  • compra……….papel.
  • Peron nunca podrás comprar……….beso
  • en……….frente al empezar……….día,
  • ni……….sabor
  • de……….noche de……….verano que termina.
  • Compra……….café,
  • compra……….reloj,
  • pero nunca podrás comprar……….tarde en que nos conocimos,
  • ni……….paisaje,
  • ni……….planeta en que tu y yo vivimos.
  • Si no amas……….libertad,
  • ……….vida,
  • ……….canción que te canto
  • ……….nube al pasar…

ARTICULOS I

_DSC0453
Artículo Determinado FEMENINO SINGULAR Bestimmter Artikel
_DSC0454
Artículo Determinado MASCULINO SINGULAR Bestimmter Artikel
_DSC0456
Artículo Determinado MASCULINO PLURAL Bestimmter Artikel
_DSC0455
Artículo Determinado FEMENINO PLURAL Bestimmter Artikel

Gebrauch:

  • Der Artikel begleitet ein Substantiv und er richtet in Genus und Numerus nach dem Substantiv.
  • Bei feminin Substantiv die mit betontem a oder ha beginnen, wird im Singular der Maskuline Artikelel benutzt. Steht das Substantiv im Plural, wird er von las begleitet, so   la águila es wäre el águila und beim Plural las águilas
  • Die Präpositionen de und verschmelzen mit dem bestimmter Artikel el zu del bzw al.
  • Der bestimmter Artikel weist auf ein Substantive hin, das als bekannt voyausgesetzt wird.
  • Die neutrales Artikel lo, der ausschließliech zur Substantivierung von Adjektiven( lo bueno, das Gute ), Ordnungszahlen( lo primero, das Erste ), Posessivpronomen ( lo tuyo, das Deine), und als Relativpronomen ( lo que vemos, das, was wir sehen ) verwendet wird.
  • weis auf ein Substantive ein, mit Uhrzeiten, Monaten und Tagewochen,

Suchen Sie Übung bei ETIQUETA UND CATEGORÍA “EJERCICIOS”

ARTÍCULOS

Gebrauch des bestimmten Artikel

Die Uhrzeit…………..Feminin Bestimmter Artikel

Die Tagewoche…….Maskulin Bestimter Artikel

Die Monaten……….Maskulin Bestimter Artikel( “el mes de mayo”)

Die Farben………….Maskulin Bestimter Artikel

Zahlen……………….Maskulin Bestimter Artikel

Bestimmter Personen oder Sachen( in ihre jeweils Genus): ( “El Señor”, einfach so meint es ein bestimmter Herr, dann in dem Kontext der Gesellschaft es wäre Gott oder ein besonders Herr in diesem Kontext. )

Übersetzen Sie jetzt die folgenden Sätze ins Spanisch. 

Es ist sieben Uhr……….Son las siete

Am Dienstag werde ich Rosa sehen……….El martes veré a Rosa

Sonntags arbeite ich nie……….El domingo no trabajo nunca

90% der Klasse sind damit nicht einverstanden……….El 90% de la clase  no están de acuerdo con eso.

Herr Fernández ist noch nicht angekommen……….El Señor Fernández no ha llegado aún.

Gefräßigkeit ist eine der sieben Todsünden……….La gula es uno de los siete pecados capitales.

Mit fünf Jahre ging ich nach Perú……….A los cinco años me fuí a Perú

Ich mag Rotwein sehr……….

Alle Nachbarn gehen auf Pedros Hochzeit……….

Physik ist mein Lieblingsfach……….

Spielst du gern Karten?……….

Orangen haben viele Vitamine……….

Marcos kann sehr gut Flöte spielen……….

Grün ist die Farbe der Hoffnung……….

Sie wollen schon nach fünf Monaten Bekanntschaft heiraten……….

Mir gefallen Blumen sehr……….

Nach zehn Kilometern mussten wir umkehren……….

Ich spiele jeden Tag Gitarre……….

Meine Mutter hat schwarze Augen……….

Es ist viertel nach Drei……….

Ich muss Frau López anrufen……….

Am Freitag essen wir zusammen……….

30% der Schüler sind durchgefallen……….

Rot ist meine Lieblingsfarbe……….

Spielen wir heute Fussball?……….

Die Präpositionen de und a verschmelzen mit dem bestimmten Artikel del(de+ el) zu del bzw. al(a+el).

Hoy voy a ir…..al……….teatro con mis amigos.

Este chico es el hijo ……………profesora.

Este coche es……………señor Jiménez.

Esta mañana he visto…………..dueños……………bar de la esquina.

Para llegar a la estación tienes que girar ……………derecha.

Bestimmter Artikel im Deustchen, kein Artikel im Spanischen. Wie würden Sie diese Sätze auf Deutsch sagen?

Mañana es dos de enero……….

El dos de enero voy a Eslovaquia……….

Siempre voy a la compra en coche……….

He estado en Turquía de vacaciones……….

Los Pérez ya no viven en Suiza……….

Länder und Städte mit Artikel

El Salvador

La Habana

La Haya

La Paz

Las Palmas

Los Ángeles

La Pampa

La India oder India

La China oder China

El Paraguay oder Paraguay

Los Estados Unidos

Los Países Bajos

El Congo

El Cairo

El Perú oder Perú

El Japón oder Japón

Bringen Sie nun die folgenden Satzteile in die richtige Reihenfolge und fügen Sie, wenn nötig, einen bestimmten Artikel hinzu

1.- tren – viaja- a- 7 – en – agosto – Alemania – señora Alcantara – de

2.- Suiza – chicas – en – quesos – todos – probaron

3.- gustan – monumentos – me – Cairo – de

4.- mate – Argentina – en – caro – muy – es – no

5.- cenan – miçercoles – 9 – a – padres – siempre – sus – con

6.- a – escribir – años – sabía – no – ocho – todavía

7.- manos – mi – grandes – abuelo – tiene

8.- demasiado – 15% – de – bebe – población

Wenn Sie mit jemand sprechen, mussen Sie nicht dem Bestimmtern Artikel benutzen

GESPRÄCH:

Y- Buenos días Sr. Alonso.

T- Buenos días Maribel, ¿ha llamado alguien?.

Y- Si, llamó la Dra. Blanco esta mañana temprano.

Mit eigener Namen, brauchen wir auch nicht Bestimmter Artikel

T- ¿Ha venido María a traer las facturas?.

Y- No, pero ha venido su hijo Julio.

T- Bien, ¿es ya la hora del café?.

Mit dem Namen des Orts( Strasse, Kino, Hotels, Museum, Flüssen…), brauchen wir  Bestimmter Artikel

Y- Si, ¿vamos al bar a tomar algo?.

T- Si, podemos ir al bar de la calle Mayor.

Y- Ese bar está cerca del Museo del Prado, ¿no?.

T- Si, el camarero es del Sur.

….der Insel brauchen Artikel. aber…

Y- ¿De las Islas Canarias?.

T- No, de Andalucía.

allein der Name des Insels brauchen kein Artikel

Y- Canarias es una isla preciosa.

T- Ya, pero a mí me gusta más el interior.

ACHTUNG: Städte, Regionen, Ländern…brauchen kein Artikel, außerdem die Ausnahmen

Übung:

Ergänzen Sie mit bestimmten Artikeln wenn nötig ist

  1. ¿Donde vive……….Don José?
  2. Buenas tardes,……….señor Alfonso. Buenas tarde,……….Elena
  3. ……….doctora Blanco está en la sexta planta
  4. ¿ quien es ……….señora Jiménez?
  5. Aquí trabaja……….Leticia
  6. Buenos días ……….doctor Rojo
  7. ……….Hotel Central está en ……….Plaza de España
  8. ……….Museo Botero está en……….Madrid
  9. ……….Banco Nacional está en……….Gran Vía
  10. ……….Teatro Lorca está en ……….pueblo de………. Miguel
  11. ……….Hospital Universitario está cerca de……….calle América
  12. ……….Habana es la ciudad de……….Cuba
  13. ……….India está en ……….Asia
  14. ………Islas Galápagos están en ……….Ecuador
  15. ………Salvador tiene fronteras con ……….Guatemala y ……….Honduras
  16. ………Ángeles están en ……….California
  17. ………Lago Titicaca está entre ……….Perú y ……….Bolivia
  18. ………Amazonas es el rio más largo de……….América del Sur
  19. ………Jamaica está en ……….mar Caribe
  20. ………Puerto Rico es una de ……….Islas Antillas
  21. ………Francia está en ……….Europa
  22. ………Pampa es una región ……….Argentina
  23. ………Pirineos separan ……….España de……….Francia
  24. ¿Has estado en ……….Museo del Prado?
  25. ……….Felipe estudia en……….Universidad de Alcalá
  26. ……….doctora Soria trabaja en ……….Hospital Doce de Octubre
  27. El hermano de Ana vive en ……….Paz
  28. ……….Cairo es la capital de Egipto
  29. ……….Pancho vive en Monterrey
  30. Este queso es de ……….Mancha
  31. ……….cine Cartago está en ……….calle Buenos Aires
  32. ……….domingo voy a una fiesta
  33. ……….sábado estuve en casa con……….Luisa
  34. ¿Que día es hoy?, hoy es……….lunes
  35. ……….miércoles tengo clases de matemáticas
  36. Mariano trabaja ……….domingos
  37. Me examino……….doce de octubre
  38. ¿Que día es hoy?. Hoy es ……….doce de octubre, ayer fue………. martes
  39. El examen es………. miércoles
  40. Mi cumpleaños es……….octubre
  41. Mi cumpleaños es ……….cinco de octubre
  42. Estudia por……….mañana y trabajo por……….tarde
  43. Voy al gimnasio dos días a……….semana
  44. El aceite cuesta dos € ……….litro
  45. ……….docena de huevos cuesta 1.50 €
  46. ……….kilo de plátanos cuesta 3 €

Andere Gebrauchen:

  • Spiel Klavier, spiel Guitarr: ” Toco la guitarra”, “Toco el piano”
  • aber mit TENER – NECESITAR – COMPRAR: “Tengo una guitarra”, “Necesito un piano”
  • Spiel Fussball uzw.: “Juego al tenis”, ” Juego al baloncesto”
  • aber HACER – PRACTICAR: “Hago natación” “Hago gimnasia”
  • Bei Lieblingsfach: “Las ciencias me gustan”
  • aber mit HABLAR – SABER – ENSEÑAR  – ESTUDIAR: “Miguel estudia ciencias”
  • La policía(Polizei), los bomberos(Feuermann), el ejercito( die Armee)
  • Radio, TV, Zeitung, Nachrichten: “Las noticias del domingo”
  • IR a + Artikel; VENIR de + Artikel; ESTAR en + Artikel;
  • aber die gleiche Verben mit den Namen: Casa(zuHause), correos(Post), clase(Klas in die Schule oder Uni): “Voy a clase”

PRESENTARSE ( sich vorstellen), ¿cómo te llamas?, ¿a donde vas?…lugares y profesiones

VERBOS: LLAMAR(SE, reflexivo) –  VIVIR

¿Como te llamas? (Wie heibt Du?). Infinitivo: Llamar

¿Cuantos años tienes? (Wie alt bist Du?) Infinitivo:Tener

¿De donde eres? (Woher komst Du?) Infinitivo: Ser

¿Donde vives?( Wo wohnst Du?) Infinitivo: Vivir

VERBOS: IR – SER – COSTAR – ANDAR – CORRER – SALTAR – BAILAR

– Hola , ¿a dónde vas?

– Voy  a la panadería.                             PRACTICA 4

– ¿Qué vas a comprar?.

–  Voy a comprar pan.

– ¿Quién es el Señor?

– Es el panadero.

– ¿Cuánto cuesta el pan?

Cuesta dos euros

– Hola , ¿a dónde vas?

– Voy  a la heladería.

– ¿Qué vas a comprar?.

–  Voy a comprar helado.

– ¿Quién es el Señor?.

– Es el heladero.

– ¿Cuánto cuesta el helado?

Cuesta dos euros

– ¿Cuándo vas a ir?

– Voy a ir ahora.

– ¿Cómo vas a ir?

– Voy a ir andando, corriendo, saltando, bailando

ÜBUNG

Konjugieren Sie die regelmässige Verben mit den Regeln des Presente de Indicativo.

…..Splunge – No te entiendo..

mit der Verben “COMPRENDER” “ENTENDER”(VERSTEHEN)…und mehr

Donde está…..?  Wo ist…? Was/Welche…..?

verbos..decir (sagen) preguntar ( fragen)

SUSTANTIVOS Y VERBOS

Was können Sie finden wenn Sie in ein spanischsprachiges Land fahren? . Suchen Sie den Fehler in dem nächsten Video. Lesen Sie lauter die Werbung und suchen oder fragen Sie mich bei Kommentar die Worter/Verben dass Sie nicht erinnern.

Ejercicios con sustantivos

Übung mit Sustantiven

(Anklicken Sie unten)

 Libro2

VAMOS A DORMIR

Traigo un mensaje de parte de la tele ( ich bringe eine Mitteilung der TVs)

y es que todos los chicos nos vayamos a la cama, ale ( und es ist, dass alle Jungen ins Bett gehen mussen, komm)

Vamos a la cama que hay que descansar ( wir gehen ins Bett, um zu  ruhen )

para que mañana podamos madrugar  ( damit wir Morgen früh aufstehen könnten)