UNAS MIGAS TRADICIONALES ALMERIENSES

 

Las migas han sido consideradas un plato de origen humilde . Se dice que los pastores aprovechaban las sobras de pan duro, lo mezclaban con el agua y lo cocinaban obteniendo las llamadas “migas de pastor”. Los ingredientes de este plato eran el pan duro del día anterior, ajos y aceite.

Existen también las migas de harina, típicas del sudeste español, de ahí las tradicionales migas almerienses. El origen de estas migas  quizá está en el  cuscús magrebí; en los territorios cristianos se hacía con pan y se le echaban torreznos de cerdo para distinguirlo de la comida árabe y judía, las migas almerienses, aunque actualmente se hace con carne, en Almería son más habituales con boquerones y sardinas, además de los pimientos, rábanos y ensalada de tomate, pepino y cebolla.

Migas de Almería: se hacen con trigo o sémola y se comen con sardinas, boquerones fritos, bacalao, pimientos fritos, pimientos secos fritos, tomate seco, tomate picado, berenjenas fritas, “tajás” (trozos de magra, lomo y tocino fritos), morcilla frita y chorizo. O sea, un festival. También se comen con uvas, granadas, habas, rábanos, olivas, ajos tiernos y otras cosas.

(http://www.gastronosfera.com/es/tendencias/migas-gastronomia-popular-de-origen-aristocratico)

Sin título

En el mapa vemos la situación de Almería en el extremo sureste de la Península Ibérica. Esta ciudad fue uno de los puertos más importantes de Al-Andalus, y puerta a  Oriente y  norte de África. De ahí la gran influencia musulmana en la cocina, arquitectura y demás elementos culturales.

Harina-Semola-de-trigo

harina-de-maiz

Harina de sémola o trigo

m2p

Sardinas o boquerones

Bacalao-Noruego-Tradicional.jpg

Bacalao

pimientos-fritos.jpg

Pimientos fritos

Pimientos SECOS

Pimientos secos fritos

tomateseco.jpg

Tomate seco

TOMATEPICAO.JPG

Tomate picado

th

 

berenjenas fritas crujientes.JPG

 

 

 

 

 

Berengenas fritas

IMG_5401.JPG

Tajás( son trozos de carne )

morcilla de cebolla frita.jpg

Morcilla frita

chorizo-and-feta-fr

Chorizo

RABANOS

Rábanos

ajo-3
Ajo

aceite-oliva.jpg

Aceite

sarten honda

Sartén para migas

g rasero.jpg

Rasera para las migas

migas

Ergebnis von ” migas”

 

 

¡¡Que aproveche!!

¿Porqué el día de Andalucía?

1384053_1388414178065392_450245527_n

Hola a todos los amigos de enseñarEspañol.. ¿Sabías que el próximo 28 de febrero se celebra al sur de España el día de Andalucía?.

Hallo an alle Freunde von enseñarEspañol, der nächste 28.02 feier man in südliche Spanien des Andalussietages .

Es un evento importante porque un día tal como este, hace 30 años, se aprobó en Andalucía unos Estatutos propios y por lo tanto desde entonces Andalucía tiene un Gobierno Autónomo que depende del Gobierno Central.

Das ist eine wichtige Veranstaltung, weil eines Tages als dieser, vor 30 Jahre, in Andalussien  einige Statuten genehmigt worden sind, und infolgendessen seit denn Andalussien eine Selbstverwaltung hat.

Os dejo unos videos con los que podreis conocer las Comunidades Autónomas españolas (en el primero).

Ich lass euch eine Videos, wo ihr die Comunidades Autónomas españolas kennenlernen könnt( in dem Erste).

El segundo es una curiosa explicación a través de un cuento. Nos enumera las ciudades de que se compone la Comunidad de Andalucía y algunas de sus peculiaridades.

Die Zweite ist eine lustige Erklärung durch ein Märchen. Das die Städten des Comunidades Autónomas davon Besteht uns erzählt und irgendeiner Besonderheiten.

Y,como colofón, os dejo otro video con un carácter más político e histórico. En él se explica el proceso de independencia de la Comunidad Andaluza.

Zum Ausklang, ich lass euch ein Video mit einem politische und historische Charakter. In dem erklär man der Unabhängigkeit Prozess der Comunidad Andaluza.

Espero que paseis un buen rato con los videos y que os ayuden a conocer algo más la historia de mi país y a avanzar en vuestro aprendizaje de la lengua española.

Ich wünsche euch eine gute Weile mit den Videos und ich hoffe, daß die euch helfen können.

 

VOCABULARIO:

Al lado de

Entre

En el centro, en el mar Mediterráneo

Al norte, al sur, al este , al oeste

Están cerca

Están lejos

¿Sabías qué…

 

VOCABULARIO:

Con motivo de

Conocer más a fondo

Que mejor manera de

Se le ocurrió

Huerto

Coger verduras, recoger verduras, recolectar verduras,

Divertirse un rato

Por lo que, por lo tanto, entonces, por eso,

Ya que

Tanto que

¿Qué te parece sí….

Sacar

Salmorejo

Darse cuenta de

Primer plato, segundo plato y postre

Desde entonces

Gut, wie “ejercicios”, kanst du die “VOCABULARIO” übersetzen und versucht, bitte, sätzen mit den zu bilden. Benutzt Wortschatzt daß du in den Videos gefunden hast. Möchtest du die mir schicken?. Ich kann deine “ejercicios” gerne korrigieren.

y ahora…el Himno:

HIMNO DE ANDALUCÍA

Andalusien Hymne

Letra

La bandera blanca y verde
vuelve, tras siglos de guerra,
a decir paz y esperanza,
bajo el sol de nuestra tierra.

¡Andaluces, levantaos!,
¡Pedid tierra y libertad!,
Sea por Andalucía libre,
España y la humanidad.

Los andaluces queremos
volver a ser lo que fuimos:
hombres de luz, que a los hombres,
alma de hombres les dimos.

¡Andaluces, levantaos!,
¡Pedid tierra y libertad!,
Sea por Andalucía libre,
España y la humanidad.

Bis bald

¡¡¡¡Hasta pronto!!!!

Un día en “el super” III

WORTSCHATZ

Cuando terminamos de comprar ( Wenn wir der Einkauf fertig machen)

Tenemos que :

  • Pagar (Bezahlen)
  • Hacer cola (In der Schlange stehen)
  • Ir (Gehen)
  • Dirigirse (Anwenden)

001 superIII.jpg002 superIII

003 superIII.jpg

Preguntamos:

  • ¿Me deja…../¿Me permite…..(Lassen Sie mich…?/Durfen Sie mich…?)
  • ¿Cuanto cuesta…. ?(Wie viel kostet….?)
  • ¿Me da una bolsa…? ( Geben Sie mich eine Tütte, bitte?
  • ¿Tiene monedas sueltas…? (Haben Sie Kleingeld…?)

 

ADJETIVOS:

  • Lleno (Voll)
  • Grande (Groß)
  • Pequeño (Klein)

Unterschiedliche Ausdrücken um im Einkauf zu benutzen

Suchen Sie bitte, in diesen Sätze, Adjektiv, Adverbium und neue Wörter. Versuchen Sie bitte, die in Ihre Sprache zu übersetzen und neue Sätzen zu bilden.

004 superIII.jpg

Wir haben dem Thema “Supermercado” fertig gemacht. Natürlich, daß wir mehr Ausdrücken finden können, aber hier es gibt eine kleine Auswahl, die hilfen zu können.

Escucha el video y practica la pronuciación con Barbie. Podrás encontrar muchas palabras nuevas.

 

 

Una película cubana

Bunquenque ist ein Film, der das Leben dem beruhmten cubanischen Singer Osmani García zeigt.

Ich wunsche euch viel Spaß und ein schones Wochenende

Que paseis un buen rato y que tengais un buen fin de semana

 

Unterschiedliche Ausdrücken.

Gineteras – der Prostituierte

Chulos – der Zuhälter

Peloteros –  der Schleimer

Boludo – Vollidiot

Directo al grano – zur Sache

El Morrongón – Cubanische Denkmal

La jama/hama – das Essen

Un paraquenomeolvides – Ein “bittevergissdumichnicht”

Canerreo – In der Bereich der Drogen

Chama – der Jugendliche

Compadre – der Kumpel

Que heche pacá – Sagt bitte ihn hier zu kommen

Tirar un clavo del carajo – Mach etwas super Gut

¿Tiene bala? – ¿Hat er Geld?

Cojones – wie Verdammt(ungefähr)

Malcriao – das Bonzenkind

Dar candela – Funke

Chamacos – Kinder

Jevita/hevita – Mädchen

La cuadra – Nachbarnschaft

La putería subía – Du hast Lust eine gute Party zu besuchen, Lust zu tanzen und        mit Mädchen zu sein.

El cine y la historia española(1936)

Die Geschichte vor der erste spanische Krieg.

La lengua de las mariposas  zeigt wie ein guter Lehrer sein muss.

 

Versuchen Sie die folgenden Sätze in dem Film zu finden.

“Es como un gorrión y es la primera vez que sale del nido”

“Se está meando”

“Que quiere decir monotonía de lluvia

“Esmérese con el chico”

“Capones”

“Estará insinuando que yo soy el culpable”

“La libertad estimula el espíritu de los hombres fuertes”

“Si ustedes no se callan tendré que callarme yo

“Hoy nos tenia que haber pegado el maestro”

“Yo también voy para músico”

“El que algo quiere algo le cuesta”

“La mariposa desenrolla su lengua”

“Entre amigos no hay principios que valga”

“”La lengua se llama espiritrompa”

“¿Este huerto es suyo?”

“He visto un entierro”

“De haber jucicio final los ricos se irían con sus abogados”

“La Guardia Civil”

“Santa Marta de Lombas, irás y no volverás”

“Chorizo, jamón”

“El pajarito sabio que todo lo adivina”

“Te has quedado más solo que la una”

“Ya la tengo”

“Era aquel pájaro que le regalaba a la novia una flor que costaba mucho dinero”

“Hoy España asiste a los funerales de la Democracia”

“¡Eh tú!, ponme un orujo”

 

 

 

Este “finde” va de “marujas”

Este “finde” tenemos a “Las Marujas Asesinas”, con la actriz Neus Asensi, Antonio Resines, Nathalie Seseña, Pere Ponce, Carlos Lozano y con la colaboración especial de la humorista Paz Padilla y el cantante Peret.

Übung:

Suchen Sie die Übersetzung der unterstrecheinden Ausdrücken.

Vocabulario:

“Marujas”: Maruja ist ein weibliche Namen, aber auch in Umgangsprache, Maruja ist eine Ausdruck, wie man die Hausfrauen  beschreiben.

Gambas

Salmonetes

Sardinas

Mero

Donde hay patrón no manda marinero

MúSICA: Peret y Los delinqüentes

Si te cojen por su cuenta

no va a ver quien las detengan

los ojos desorbitadas

y los dientes apretados

te salen por las esquinas

las “marujas asesinas”.

Las “marujas asesinas”

aunque parezcan buenas vecinas

si bien lo tienen jurado

lo que usted pille, bien confesado.

 

Ten cuidado ten cuidado

que te aparecen por cuaquier lado

por las sardinas se ha tratornado.

 

Las “marujas asesinas”, tienen todo controlado

mientras limpian la cocina

matarán a su vecina

y cuando hayan terminado

se cargarán al cuñado.

Les da igual ocho que ochenta

si se les cruzan los cables

ni siquiera el más pintado

es capaz de abrir sus fauces

por amor o por dinero

por la sardina o el mero.

 

Ten cuidado ten cuidado

que te aparecen por cuaquier lado

por las sardinas se ha tratornado.

Peret fue el rey de la rumba catalana.

Delinqüentes:”Solo quieres quererme cuando tu quieras”

Todo el mundo va con el cuento

de yo me lo pago yo me lo invento

y me parecen cosas de carajote( Regionale Ausdrück).

Cosas de carajote

por eso he decidido

yo quitarme

las migas del bigote

Y a la luz del Lorenzo

yo desayuno a lo fresco

una tostada con mermelada.

Son las tres de la tarde

y no quiero ni acostarme

canijo ( Regionale Ausdrück).tu que quieres “quiero invitarte”.

Yo quiero invitarte

a un huevo duro

y a una rodaja que de tomate.

 

Solo quieres quererme cuando tu quieres

que cuando huelen los naranjos

y la sangre se te altera.

Solo quieres quererma hay  en primavera

pero yo no soy Pinocho

que el corazón tiene de madera.

 

Vino Papa Noel

la noche de Noche Buena

y me dejó que un regalito junto a la candela,

y cuando yo lo ví, que enseguida la ví

ví, que era una planta de hierbabuena.

Hierbabuena para el puchero( Essen),

hierbabuena para la berza ( Essen),

hierbabuena yo te meriendo,

hierbabuena para la cena,

los hay de esos suspiros, que vienen de mi maceta

flor de naranja, me trae por echar cuentas.

 

Solo quieres quererme cuando tu quieras ( uzw.)…….

Los delinqüentes

Una “peli” para el “finde”

Es ist klar, dass das Wort “peli”, “pelí-cula” bedeutet und  das Wort “finde”, “fin de-semana”, ich meine, dass  es eine gute Idee wäre,  ein spaniche Film am Wochenende gucken. “Que se mueran los feos” ist ein lustige Film, mit den Schauspilern Javier Cámara und Juan Diego und die Schauspilerin Carmen Machi, und die gute Arbeit des Regisseur Nacho G. Velilla.

Está claro que la palabra “peli” significa “pelí-cula y la palabra “finde” “fin de-semana”, quiero decir que sería una buena idea ver una “peli” española el “finde”. “Que se mueran los Feos” es una divertida película, con los actores Javier Cçamara y Juan Diego y la actriz Carmen Machi, y el buen trabajo del director Nacho G. Velilla.

Ein gute Übung um die Umgangsprache zu verstehen. Versuchen Sie bitte, die Worten und die spanische Ausdrücke, dass Sie schon konnen zu finden.

VOCABULARIO

Übung: Suchen Sie bitte die nächste Worten bei das Worterbuch

Una cita a ciegas……………Das Blind date

Chateando( Chatear )

No se ha dado cuenta…………..Haben Sie nicht bemerckt

Coleccionar

Discos antiguos

Hermosura

Discapacidad

Heroína

Soltero

Tímida

Suegra

Brillo en los ojitos…………Glanz in der kleinen Augen

Piernas

Voy fatal

Casar(se)

Rociar

Cucaracha

Boda

Crueldad

Despedir (se)

Puro

Dar rabia

Mote

Ordeñar

Callar la boca…………….Halt die Klappe

Reconciliación

Rehacer

Beneficencia

Amuleto

Bache

Granja

Ya te digo yo……………ich sage dich schon

Alelado

Equivocar (se)

Plancha

Editorial

Salvar (se)

Esterilizado

“Sacar un bando”………………Alte Ausdrücke: Auskünfte des Rathaus

Tratamiento

Polígono

Entierro

A la sopa boba……………Die dümmsten Bauern haben die dicksten Kartoffeln

Barro

Estiércol

Carne picada

Albóndigas

Aprender

Einige Namen

Eliseo

Tío Auxilio

Martín

Nati

Forma de SUBJUNTIVO: “…mueran…”, “…quitan…”

Que se mueran los feos

que no quede ninguno, ninguno de feo,

pues nos quitan a las chicas,

porque tienen mucha vista

y es que se dice que tienen un arte especial,

para las comnquista.

Yo soy muy feo

y la ciencia, por mucho que avance,

no me salvará,

y la ciencia, por mucho que avance

no me cambiará.

Inauguramos el año con MACACO Y UNA DE ADVERBIOS

 

Hier ist eine adverbiale Ausdrucke “CONSECUTIVA”, der quantitative Adverb “tanto+infinitivo” zeigt an, daß die Handlung des Verben mit intensität man macht und der Erlebnis ist was la oración subordinada anzeigt: LA CONSECUENCIA.

de tanto correr por la vida sin freno, me olvidé que la vida se vive un momento”

“vom vielen rennen ins Leben ohne Brenzen, ich habe vergessen daß das Leben  einfach ein Augenblick ist”

de tanto + Infinitivo   → consecuencia

también: por tanto, con tanto.

para + Infinitivo   → consecuencia

por + Infinitivo   → consecuencia

con + Infinitivo   → consecuencia

a + Infinitivo   → consecuencia

La frase consecutiva se debe al resultado de la intensidad de la acción en la primera oración u oración principal.

PRACTICA TIEMPOS VERBALES Y EXPRESIONES

Con este video puedes repasar muuuuuchos verbos. Intenta hacer una lista con todos ellos y configuralos EN LOS DISTINTOS TIEMPOS.(Du kanst in diesem Video viiiieeele Verben überprúfen, mach eine Liste mit ihnen und  konjugierst sie.)

Vas a encontrar muchas “frases hechas” o expresiones habituales al final de la canción.

  • Este idioma no se entiende ni al derecho ni al revés.
  • En Venezuela me decían “ese es mi pana”, es “ser mi amigo, mi colega”.
  • En Colombia el porro es un ritmo alegre que se canta en otros lugares es un cigarro de hachís.
  • En Chile cuando hay algo lejos se dice “está a la chucha”, en otros lugares no se utiliza. En Colombia es el mal olor de las axilas.
  • El “chivo” es el olor de las axilas en Uruguay, y “chivo” es una cabra macho con “barbas”en España .
  • “Chucho” es un perro en Salvador, Guatemala y España y en Honduras es un tacaño.
  • Las personas que se llaman “Jesús” les suelen decir “Chucho”, y en Argentina es frío, en Chile una cárcel.
  • Esa “puta palabra”, es como decir “que palabra más pesada”. No usar esa expresión sino estás seguro de su significado PODRÍAS “METER LA PATA”.
  • “Meter la pata” es hacer algo muy mal y molestar a alguien.

CHAVELA VARGAS, JOAQUIN SABINA Y EL SUBJUNTIVO

Que el maquillaje no apague tu risa,
que el equipaje no lastre tus alas,
que el calendario no venga con prisas,
que el diccionario detenga las balas.

Que las persianas corrijan la aurora,
que gane el quiero la guerra del puedo,
que los que esperan no cuenten las horas,
que los que matan se mueran de miedo.

Que el fin del mundo te pille bailando,
que el escenario me tiña las canas,
que nunca sepas ni cómo, ni cuándo,
ni ciento volando, ni ayer ni mañana.
Estribillo
Que el corazón no se pase de moda,
que los otoños te doren la piel,
que cada noche sea noche de bodas,
que no se ponga la luna de miel.
Que todas las noches sean noches de boda,
que todas las lunas sean lunas de miel.
II
Que las verdades no tengan complejos,
que las mentiras parezcan mentira,
que no te den la razón los espejos,
que te aproveche mirar lo que miras.

Que no se ocupe de ti el desamparo,
que cada cena sea tu última cena,
que ser valiente no salga tan caro,
que ser cobarde no valga la pena.

Que no te compren por menos de nada,
que no te vendan amor sin espinas,
que no te duerman con cuentos de hadas,
que no te cierren el bar de la esquina.
Estribillo

Esto es solo un homenaje a Chavela Vargas, una gran artista que estaba muy unida a la cultura y el arte latinoaméricano en general

Con la canción de La Llorona podrás practicar el presente y algunos usos de gerundio

VERBOS Y SUSTANTIVOS CON MANU CHAO

PRESENTE/PRETÉRITO

  • Verbos en Presente(Ir-Decir- Ser) y en Pretérito. ¿Puedes encontrarlos?.

  • Nombra las ciudades y nacionalidades que se mencionan.

  • Traduce los siguientes sustantivos y expresiones:

  • Las ideas
  • La gloria
  • El cielo
  • El vuelo
  • El olvido
  • La pereza
  • La grandeza
  • “Si me das a elegir”

EL FRUTERO

Frutas, música y saaaaaabor latino

Diese Musik Sammlung habe ich in FLIPBOARD gefunden bei    branding_main-e3af1b9b41715f41d3efc7e83b9a495917b63f8b  : “NPR Music’s program dedicated to Latin Alternative music and rock in Spanish is hosted by Jasmine Garsd and Felix Contreras“.

Ich denke dass dies eine gute Angelegenheit ist um  euer Spanisch zu verbessern und eine tolle Zeit zu geniessen.

Verschiedene Früchte in dieser Musik Sammlung konnten wir kennenlernen.

Ich wunsche euch sehr viel Spass

Frutero: Verkäufer der Früchte

Frambuesas

7211454-Cheerful-Cartoon-banana-raising-his-hand-Stock-Vector-fruit

Platanos

higos-cuello-de-dama

Higos

fresas_1

Fresas

uso-de-la-chirimoya-en-la-gastronomia-20130517063514-67e8be359e1686102d84dbb83175cb26-1067x800

Chirimoyas(chirimoyitas)

prod_peras

Peras

Granatapfel-gesund-obst-2

Granás, granada

Cómo-perder-unos-cuantos-kilos-comiendo-piña-3

Piña

mango-1

Mango

Durazno

Durazno

Adjetivos:

Gorroñosas(Hässliche Früchte)

Verde y colorás(Grun und Rot)

Negro picarón(Ein schlauer Neger)

Expresiones y verbos:

Medio real(Wie halb Cent,  Ein Real ist ein alt Münze)

Malograr(Verderben)

Ramillito de uvas(Traubenstrausschen)

Si no quiere usted comprar( Ob Sie nicht kaufen möchten)

Se va el frutero(Der Verkäufer ist weggegangen)

beneficios-guayaba-a-tu-salud

Guayabas

Guayaba in die Umgangsprache ist eine tolle, schöne und sexy Frau.

Expresiones y verbos:

Me fui pal monte buscando guayabas( Ich ging nach die Bergen um Guayabas zu suchen)

La busco por el monte y por la marqueta(Ich suche überall…).

Por la vereda del ocho y el dos( im Gehsteig des Acht und des Zweit)

Una casa dorada( Ein goldfarbig Haus)

“Esa guayaba no hayaba yo”( Diese Guayaba habe ich nicht gefunden)

“Esa guayaba bonita”( Bonita: schöne)

“Buscando guayabas ando yo”(Ich suche gerade Guayabas)

Puede suceder(Das kann passieren)

tamarindo-3-300x262

 

Tamarindo

doce-tamarindo

Pulpa de tamarindo

Maní

Expresiones y verbos:

Sabrosa ( Lecker, schmackt gut)

“Sabor agridulce”(süßsauer Geschmack)

“Me pasaria la vida entre la miel de tus labios”(Ich verbrachte meine Lebe inzwische die Honig deines Lippen)

“Dilo otra vez”( Sag es noch mal)

Color de tus ojos:(Die Farbe deiner Augen)

Sereno y tranquilo:(seelenruhig und ruhig)

“Destello de luna y de mar”(Lichtblitz von Mond und Meer)

Mirada hechizada( Der Blick verzaubert)

Compra mi pulpa(Kauf meine Pulpa de Tamarindo)

Que rica es la pulpa( Sehr lecker “la pulpa”).

Tu te comes un cucurucho de maní y la pulpa de tamarindo es para mí”( Du isst ein Papiertütte von Maní und “la pulpa…” ist für mich)

guanabana

Guanabana

ADJETIVOS:

Encarnada(Fleischfarben, rot)

Blanconado(Weiss)

Azucarada(Süssig, viel Zücker)

Dulce(Süss, lieblich)

Suave(Mild, sanft)

Expresiones y verbos:

Chupar(Ablutschen)

Deshacer(Aufmachen)

Paladar(Der Gaumen)

Lengua(Die Zunge)

Madrugada(Frühmorgens)

Las frutas en el arbol no duran toda la vida(Das Obst des Baums lebt nicht die ganze Leben)

No dijo nada( Er/sie hat nicht gesagt)

Llorar(Weinen)

Regar(Giessen)

Secar(Trocknen)

Durazno

Durazno

Nopal, Chumbera (Feigenkaktus)

Expresiones y verbos:

“De corazón colorado”( Rotes Herz)

“Aunque me espine la mano”(Obwohl steche ich mein Hand)

Árbol(Baum)

Pavo real(Pfau)

Dormir(Schlafen)

Caer(Fallen)

Subir(Ansteigen)

Llano(Die Ebene)

Laguna(Die Leerstelle)

Me he de comer esa tuna(Ich muss den Obst dem Feigenkaktus essen)

Dicen que soy hombre malo y mal averiguado(Sag man dass ich ein schleter Mann)

Ich habe Machín mit sein berühmt “El Manísero” hinzugefügt

 

LA PUPUSA SALVADOREÑA

harina-de-maiz

Harina de maiz

2823

o  harina de arroz

Agua caliente

Frijoles-refritos1

Frijoles

P121251314101021_5

Frijoles fritos

queso-fresco

Queso fresco

meripoix-infused-cayenne-spiced-chicharrones

Chicharrones

images

 Comal

images-2

Comal

espatula-perforada-de-silicona-lacor-mango-inox-

Espátula

Video publicado en “Cocina Con Adela”

http://youtube.com/CocinaConAdela

FIESTAS POPULARES

FIESTAS AGOSTINAS. EL SALVADOR 2015

EINE GUTE ÜBUNG UM DIE AUSSPRACHE UND AUSDRUCKE AUS EL SALVADOR ZU TRAINIEREN ODER ZU KENNELERNEN

Las fiestas agostinas en El Salvador son consideradas como la festividad más importante del país. Son las fiestas patronales de San Salvador y son dedicadas al Divino Salvador del Mundo; aunque las celebraciones se concentran en la capital, también son seguidas a nivel nacional. Estas fiestas son celebradas del 1 al 6 de agosto, los días principales son el 5 y 6 de agosto, los cuales también son días de asueto nacional. En estos días los capitalinos aprovechan para visitar el campo de la feria que este año se ubica a un costado del estadio Cuscatlán (del 1 al 9 de agosto) y la feria Consuma, sin embargo también existen algunas celebraciones religiosas llevadas a cabo por la iglesia católica para conmemorar la transfiguración de Jesús en el monte Tabor, esta celebración es conocida como “La Bajada”.
Fuente: Fiestas Agostinas 2015

http://www.elsalvadormipais.com/fiestas-agostinas-2015

FRASES (SÄTZEN)

¿Cual es el infinitivo? (Welche ist die infinitiv?)

El perro jugó con el niño(spielen)…………………………………… Tu tienes la cuchara(haben)………………………………………….. Nosotros estamos en casa(sein)………………………………….. Yo soy del Real Madrid y tu eres del Borusia(sein)………. Vosotros comeis paella todos los domingos(essen)………….. Ellos beben zumo de naranja(trinken)……………………………… Mi amiga vive(wohnen) en Zaragoza……………………..

Yo vivo(leben) ……………………………………………………
Yo estoy vivo…………………………………………………….
Hablaremos mañana(sprechen) …………………………………………
Haceis muy bien las patatas fritas(machen)…………………………
Ellos deciden ir al cine(entscheiden)………………………………………..
Y nosotros decidimos quedarnos en casa(entscheiden)………………. Estudias muy rápido(lernen)……………………………………………
Mi hija dice: „ Mama, no quiero comer“(sagen, mögen)……………….. Mis padres pasean por el bosque(spaziergehen)…………………………… Tu aprendes rápido(lernen)………………………………………………
Yo corro muy rápido(rennen) …………………………………………..
Mi madre corre las cortinas(rennen)……………………………………. Escribimos una postal(schreiben)……………………………………………. Mis amigos entran en mi habitación(reinkommen)……………………….. El trabaja poco y bien(arbeiten)……………………………………………
Veo la tele por la tarde(sehen)……………………………………………
Veo tres mosquitos…………………………………………………
Pido dinero a mi hermana(bitten)……………………………………….
Oigo los pajaros( hören )……unregelmässige………………………………..
Ellos oyen ladrar ( hören )………….. .unregelmässige……………………
Yo oigo algo…………………………………………………………..
Llamo por teléfono a mi tío Miguel (anrufen )…………………………. Vosotros podeis cantar.( können )…………………………………………… Entramos en el bar de mis vecinos (reinkommen)…………………………… Puedo ser alto.(können)………………………………………………………… ¿Puedes estar callado? ……………………………………………..
Vosotros aprendeis bien japonés………………………………..
Tu eres un niño y estás en casa( sein )…………………………………..
Estás muy fuerte hoy.( sein )………………………………………………..
Yo soy delgado y estoy fuerte .( sein)…………………………………….
Yo soy grueso( gordo ) y estoy débil .( sein)……………………………
Ella está jugando. .( sein)………………………………………………………
Ella es alegre. .( sein……………………………………………………………

Yo leo rápido.( lessen )…………………………………………………………… Tengo una pelota.( haben)……………………………………………………… Salimos de casa.( ausgehen )…………………………………………………………

Sustantivos ( Substantiv )

Ser………. El ser( das Wesen, der Mensch )

Comer…. La comida

Beber…..La bebida

Vivir…… La vida

Hablar…. El habla

Jugar……El juego

Correr…. La carrera

Escribir.. El escrito

Pasear…. El paseo

Leer……. La lectura

Salir……. La salida

Trabajar. El trabajo

Ver……… La vista

Pedir…… El pedido

Oir……… El oido

Entrar…. La entrada

Llamar.. La llamada

Poder….. El poder

JUEGO

En la calle 24 ( im Vierundzwanzigstrasse ) Ha habido un asesinato ( war ein Mord )
Una vieja ( eine alter Frau )
mató un gato ( sie hat ein Kätze geschlachtet ) con la punta ( mit der Spitze ) del zapato. ( vom Schuhe ) Pobre vieja ( arme Frau ) Pobre gato ( arme Kätze ) Pobre punta ( arme Spitze ) Del zapato ( vom Schuhe )

SUSTANTIVOS Y VERBOS

Was können Sie finden wenn Sie in ein spanischsprachiges Land fahren? . Suchen Sie den Fehler in dem nächsten Video. Lesen Sie lauter die Werbung und suchen oder fragen Sie mich bei Kommentar die Worter/Verben dass Sie nicht erinnern.

Ejercicios con sustantivos

Übung mit Sustantiven

(Anklicken Sie unten)

 Libro2